对外贸易经济合作部、海关总署关于加工贸易进口设备有关问题的通
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-24 05:52 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

[1998]外经贸政发第383号
颁布日期:19980701  实施日期:19980701  颁布单位:对外贸易经济合作部、 海关总署

  WaiJingMaoZhengFa [1998] No.383

  March 16, 1998

  The commissions (departments and bureaus) of foreign trade and economic cooperation of various provinces, autunomous regions, municipalities under the Central Government and municipalities separately listed on the State plan, Shenzhen Municipal Bureau for Economic Development, Guangdong Sub-Administration of the General Administration of Customs, customs directly under the General Administration of Customs, various foreign trade centres and companies directly under the ministries2 and commissions:

  In accordance with the regulations laid down in the Circular of the State Council on Adjusting Taxation3 Policy on Imported Equipment (GuoFa [1997] No.37), for "those imported equipment without setting price provided by foreign businessmen for processing trade", "except for commodities enlisted4 in the List of Commodities Imported for Projects with Foreign Investment that Are Not to Be Exempted5 from Taxes, no customs duties and import value-added tax shall be levied6". "The processing trade units importing non-price setting equipment provided by foreign businessmen shall go through the procedures at the customs for import tax exemption7 according to the approved contract for processing trade. The customs will check and ratify8 it, according to those procedures, against the list of commodities not to be exempted from taxes". To carry out the above mentioned taxation adjusting policy on imported equipment for processing trade, the relevant issues are hereby notified as follows:

  1. Non-price setting imported equipment provided by foreign businessmen for processing trade, refers to equipment needed in processing production, which is provided free of charge by foreign businessmen engaged in processing trade (including processing with provided materials, processing with imported materials and pro1 cessing trade by foreign invested enterprises, same below) with the operating units of processing trade; the operating units need neither payment in foreign exchange for imports, nor payment in the form of processing fees of price difference.

  2. Imports exempted from taxes and use of non-price setting equipment provided by foreign businessmen must conform to one of the following conditions:

  1) Having independent factories or workshops exclusively for processing trade (I, e, not producing products processed for home sale) and that the non-price setting equipment shall be used only within the factories or workshops;

  2) For those processing trade enterprises which have no such factories or workshops and engage in processing trade based on their existing production capacity and use of non-price setting equipment for processing production, in the terms of their processing trade contract (agreement), over 70% of their yearly produced processing products must be exported.

  3. For import of non-price setting equipment by the operating units, they should list, in their processing trade contracts (agreements), provisions of importing non-price setting equipment (I.e, listing that the equipment shall be provided free of charge by foreign businessmen, without payment by the processing trade operating units for its import in foreign exchange, without payment of processing fees or price difference), and that an attached Application Form for Filing of Non- Price Setting Equipment for Processing Trade shall be provided.

  4. The departments of foreign trade and economic cooperation should work according to their administrative9 power at different levels for examination and approval and relevant regulations. In examining and approving processing trade contracts (agreements), they shall check the applications for import of non-price setting equipment against the List of Commodities Imported for Projects with Foreign Investment that Are Not to Be Exempted from Taxes, and complete procedures for approving such import. In their checking and approving of imported equipment without setting price, the following contents shall be examined:

  1) Whether or not the applicant10 conforms to the conditions for tax-free import and the use of non-price setting equipment;

  2) Whether or not the provisions of import of non-price setting equipment stipulated11 in the processing trade contracts (agreements) conform to the regulations.

  5. The Customs where the processing trade contracts (agreements) are put on file shall be responsible for the checking, approving and handling of the procedures for tax-free import of equipment without setting price.

  1) The operating units shall go to the customs for handling tax-free import procedures in accordance with the Approved processing trade contracts (agreements) and the Application Form for Filing of Non-Price Setting Equipment for Processing Trade;

  2) The customs, after checking and approving the application according to the processing trade contracts (agreements) and the Application Form for Filing of Non-Price Setting Equipment for Processing Trade approved by the departments of foreign trade and economic cooperation, and other relevant documents and checking it against the List of Commodities Imported for Projects with Foreign Investment that Are Not to Be Exempted from Taxes, puts it on file and issues out registration12 handbooks (with fake-proof label);

  3) The operating units go through declaration procedures at the customs at the ports according to their Registration Handbooks, and the customs at ports checks and accepts such procedures according to the Registration Handbooks.

  6. For temporary imports (shorter than half a year) of non-price setting equipment needed in processing trade production (confined to modeling tools and single set of equipment), the customs shall handle them as temporary import goods, and taxes shall be levied for over-term imports.

  7. The above mentioned tax-free imported non-price setting equipment shall be regarded as goods under the customs' supervision13 and control from the date of import to the date of export back on the condition that the supervision and control are terminated according to the regulations by the Customs. Within the term of supervision and control which runs for five years, the goods shall not be sold, exchanged, transferred, mortgaged or used for other purposes in the mainland.

  When the tax-free non-price setting equipment is under the period of supervision and control, the operating units of processing trade shall have to report in writing in January each year about its use respectively to the departments of foreign trade and economic cooperation and to the customs. The customs shall check it regularly.

  In case the operating units of processing trade terminate or cancel their processing trade contracts for one reason or another, they may transport back their non-price setting equipment or pay customs duties and import value-added tax according to its value after deducting14 depreciation15 funds for the years it has been used, after its application is approved by the original departments of foreign trade and economic cooperation and checked by the customs.

  8. In case of transporting back tax-free non-price setting equipment for processing trade, or paying overdue16 customs duties and import valueadded tax for the equipment, or the term of supervision and control being overdue, the operating units shall have to go through in time the procedures for terminating the supervision and control, for which they shall have to submit a written application to the customs for terminating the supervision and control and the Registration Handbooks for the equipment and other relevant documents. The supervision and control shall be terminated after being checked and ratified17 by the customs, and a certificate for the termination of supervision and control shall be issued out.

  9. In case the imported non-price setting equipment belongs to the category of commodities listed in the Import Commodities for Projects with Foreign Investment not to Be Exempted from Taxes, the customs shall, according to the rules and regulations of the State, levy18 customs duties and import value-added tax on it.

  10. Those operating units violating provisions of Article 2, 3 and 7 of this circular, or getting tax-free by cheating, evading19 and dodging20 taxes in the name of non-price setting equipment for processing trade, the departments of foreign trade and economic cooperation shall stop approving their new processing trade contracts (agreements), and the customs shall levy on them full overdue customs duties and import value- added tax. And they shall be treated seriously in accordance with the Customs Law of the People's Republic of China, Detailed21 Rules for the Implementation23 of Administrative Penalties of the Customs Law of the People's Republic of China and other relevant laws and regulations. Those operating units violating the laws, shall be transferred to the judicial24 departments to find out, according to the laws, their criminal responsibilities.

  11. In case the non-price setting equipment involves import quotas25 products, special or registered products, procedures for quotas, licenses26, registrations27 or import certificates shall be exempted. Within the supervision and control term (five years), should the supervision and control be terminated ahead of time and the equipment not to be transported outside the land, supplimentary documents shall be required according to the laws.

  12. The departments of foreign trade and economic cooperation at different levels and the customs should strengthen cooperation in their work, reduce the intermediate links and simplify procedures, be strict on examination and approval, and strengthen supervision. They should adopt workable measures to implement22 this important adjusting policy of the State Council with effective results.

  13. For those non-price setting equipment which had been imported with customs duties and had been given customs permit with letters of gurantee prior to January 1, 1998, procedures shall be notified separately.

  For questions that might arise in execution, please contact the Ministry28 of Foreign Trade and Economic Cooperation and the General Administration of Customs.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 pro tk3zvX     
n.赞成,赞成的意见,赞成者
参考例句:
  • The two debating teams argued the question pro and con.辩论的两组从赞成与反对两方面辩这一问题。
  • Are you pro or con nuclear disarmament?你是赞成还是反对核裁军?
2 ministries 80c65392682fb821af91521513be1259     
(政府的)部( ministry的名词复数 ); 神职; 牧师职位; 神职任期
参考例句:
  • Local authorities must refer everything to the central ministries. 地方管理机构应请示中央主管部门。
  • The number of Ministries has been pared down by a third. 部委的数量已经减少了1/3。
3 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
4 enlisted 2d04964099d0ec430db1d422c56be9e2     
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持)
参考例句:
  • enlisted men and women 男兵和女兵
  • He enlisted with the air force to fight against the enemy. 他应募加入空军对敌作战。 来自《现代汉英综合大词典》
5 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
6 levied 18fd33c3607bddee1446fc49dfab80c6     
征(兵)( levy的过去式和过去分词 ); 索取; 发动(战争); 征税
参考例句:
  • Taxes should be levied more on the rich than on the poor. 向富人征收的税应该比穷人的多。
  • Heavy fines were levied on motoring offenders. 违规驾车者会遭到重罚。
7 exemption 3muxo     
n.豁免,免税额,免除
参考例句:
  • You may be able to apply for exemption from local taxes.你可能符合资格申请免除地方税。
  • These goods are subject to exemption from tax.这些货物可以免税。
8 ratify uATzc     
v.批准,认可,追认
参考例句:
  • The heads of two governments met to ratify the peace treaty.两国政府首脑会晤批准和平条约。
  • The agreement have to be ratify by the board.该协议必须由董事会批准。
9 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
10 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
11 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
12 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
13 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
14 deducting a8b7c0fd0943a3e50d5131ea645ec08e     
v.扣除,减去( deduct的现在分词 )
参考例句:
  • Deducting drop size and velocity from circular blood stains. 如何从循环的血液中降低血滴的大小和速度。 来自电影对白
  • Ordinary shareholders receive dividend from profit after deducting the preference shares dividend. 普通股股东可获派剩馀的盈利为股息。 来自互联网
15 depreciation YuTzql     
n.价值低落,贬值,蔑视,贬低
参考例句:
  • She can't bear the depreciation of the enemy.她受不了敌人的蹂躏。
  • They wrote off 500 for depreciation of machinery.他们注销了500镑作为机器折旧费。
16 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
17 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
18 levy Z9fzR     
n.征收税或其他款项,征收额
参考例句:
  • They levy a tax on him.他们向他征税。
  • A direct food levy was imposed by the local government.地方政府征收了食品税。
19 evading 6af7bd759f5505efaee3e9c7803918e5     
逃避( evade的现在分词 ); 避开; 回避; 想不出
参考例句:
  • Segmentation of a project is one means of evading NEPA. 把某一工程进行分割,是回避《国家环境政策法》的一种手段。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Too many companies, she says, are evading the issue. 她说太多公司都在回避这个问题。
20 dodging dodging     
n.避开,闪过,音调改变v.闪躲( dodge的现在分词 );回避
参考例句:
  • He ran across the road, dodging the traffic. 他躲开来往的车辆跑过马路。
  • I crossed the highway, dodging the traffic. 我避开车流穿过了公路。 来自辞典例句
21 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
22 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
23 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
24 judicial c3fxD     
adj.司法的,法庭的,审判的,明断的,公正的
参考例句:
  • He is a man with a judicial mind.他是个公正的人。
  • Tom takes judicial proceedings against his father.汤姆对他的父亲正式提出诉讼。
25 quotas 56efa1d6a3d7b4abe55e080dda812715     
(正式限定的)定量( quota的名词复数 ); 定额; 指标; 摊派
参考例句:
  • In fulfilling the production quotas, John made rings round all his fellow workers. 约翰完成生产定额大大超过他的同事们。
  • Quotas of the means of production are allocated by the higher administrative bodies to the lower ones. 物资指标按隶属关系分配。
26 licenses 9d2fccd1fa9364fe38442db17bb0cb15     
n.执照( license的名词复数 )v.批准,许可,颁发执照( license的第三人称单数 )
参考例句:
  • Drivers have ten days' grace to renew their licenses. 驾驶员更换执照有10天的宽限期。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Jewish firms couldn't get import or export licenses or raw materials. 犹太人的企业得不到进出口许可证或原料。 来自辞典例句
27 registrations d53ddf87a983739d49e0da0c1fa64925     
n.登记( registration的名词复数 );登记项目;登记(或注册、挂号)人数;(管风琴)音栓配合(法)
参考例句:
  • In addition to the check-in procedures, the room clerks are customarily responsible for recording advance registrations. 除了办理住宿手续外,客房登记员按惯例还负责预约登记。 来自辞典例句
  • Be the Elekta expert for products registrations in China. 成为在中国注册产品的医科达公司专家。 来自互联网
28 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片