外国人在中华人民共和国收养子女登记办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-29 03:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Approved by the State Council on May 12, 1999, promulgated1 by Decree No.15 of the Ministry2 of Civil Affairs on May 25, 1999)
颁布日期:19990525  实施日期:19990525  颁布单位:国务院

  Article 1 These Measures are formulated3 in accordance with the Adoption4 Law of the People's Republic of China in order to regularize foreign-related adoption registration5 practice.

  Article 2 If foreigners attempt to adopt children within the territory of the People's Republic of China (hereinafter referred to as adoption of children by foreigners in China), they shall undertake registration according to these Measures.

  If a couple, one of whom is a foreigner, attempts to adopt children in China, they also shall undertake registration according to these Measure.

  Article 3 Foreigners attempting to adopt children in China shall conform to the provisions of the relevant laws on adoption both in China and in their home countries; problems arising from the difference between the provisions of the laws of their home countries and those of the Chinese laws shall be resolved through consultation6 by relevant departments of the government of the two countries.

  Article 4 Foreigners attempting to adopt children in China shall deliver adoption applications, family situation reports and certificates to adoption organizations authorized7 by Chinese government (hereinafter referred to as Chinese adoption organizations) through governments of their home countries or adoption organizations authorized by governments (hereinafter referred to as foreign adoption organizations).

  Adopters' adoption applications, family situation reports and certificates stipulated8 in the preceding paragraph refer to following documents issued by competent agencies of their home countries, authenticated9 by diplomatic departments of their home countries or agencies authorized by such diplomatic departments, and authenticated by embassies or consulates10 of the People's Republic of China in that country.

  (1) application for transnational adoption;

  (2) birth certificate;

  (3) certificate of marital11 status;

  (4) certificate of occupation, income and property;

  (5) certificate of health examination;

  (6) certificate indicating whether the adopter has ever been subject to critical punishment;

  (7) certificate certifying12 the approval of the transnational adoption by the competent authority of the home country;

  (8) family situation report, including the adopter's status, the qualification and suitability of the adoption, family background, medical history, motive13 for adoption and specialty14 for caring children.

  Foreigners who have lived in China for more than one year for work or study in China, if attempting to adopt children in China, shall submit the documents prescribed in the preceding paragraph except for the certificates of health examination, and shall also deliver marital status certificates, certificates of occupation, income and property, and certificates of whether they have ever been subject to criminal punishments, which are issued by the Chinese units to which they belong, as well as certificates of health examination issued by medical units at or above county level.

  Article 5 Person placing out children for adoption shall submit to civil affairs departments of people's governments of provinces, autonomous15 regions or municipalities directly under the Central Governments their permanent residence booklets, resident identity cards (if social welfare organizations place our children for adoption, then identity credentials16 of persons in charge of such organizations shall be submitted), and residence certificates of adoptees, etc., and shall submit the following certifying papers according to the respective situations:

  (1) If the placing persons are the adoptees' natural parents (including those who have divorced), they shall submit certificates on their incapability17 of upbringing owing to unusual difficulties and written consent agreeing to placing out children for adoption from both of the natural parents; among those, if the aoptee is placed out for adoption by a single parent because the spouse18 of the natural father or mother has died or has been missing, he or she shall also submit a certifying that the other spouse has died or has been missing as well as a written declaration of the parents of the dead spouse or the spouse who is missing giving up priority in rearing the child.

  (2) If a guardian19 is the placing person because the adoptee's parents do not have full civil capacity, he or she shall submit a certificate certifying that the adoptee's parents have no full civil capacity and may do serious harm to the adoptee and a certificate on the guardian's right of guardianship21.

  (3) If the placing person is the guardian because both of the adoptee's parents died, he or she shall submit a certificate certifying the death of the aoptee's natural parents, a certificate certifying the guardian's actual bearing of obligations of guardianship as well as a written consent of other persons bearing rearing obligations on the palcing out for adoption.

  (4) If a social welfare organization acts as the placing person, it shall submit a certificate of the situation concerning the abandonment and discovery of the abandoned infant or child, and a certificate of the process of the search of his or her parents or other guardians20; if the adoptee is an orphan22, it shall submit a certificate certifying the death or the declaration of death of the orphan's parents as well as written consent of other persons bearing the obligations of rearing the orphan on the placement for adoption.

  If a disabled child is placed out for adoption, a certificate of disability of the child issued by a medical unit at or above the county level shall also be submitted.

  Article 6 The civil affairs department of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government shall examine the credentials and certifying papers submitted by placing persons, and issue public notices to identify or look for the natural parents for those abandoned infants or children whose natural parents cannot be identified or found; if the adoptees and placing persons are believed to meet the requirements stipulated in the Adoption Law, a list of their names shall be notified to the Chinese adoption organizations, and the following credentials and certifying papers shall be conveyed simultaneously23:

  (1) photocopies24 of placing persons' permanent residence booklets and resident identity cards (if the placing persons are social welfare organizations, then the identity credentials of persons-in-charge of such organizations.)

  (2) photocopies of certificates certifying that the adoptees are abandoned infants or orphans25, their residence certificates, growth reports and health examination certificates as well as photos of the adoptees.

  The public notices issued by the civil affairs department of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly undere the Central Government for identifying or looking for the natural parents of the abandoned infants or children shall be published in a local newspaper at the province level. If no natural parents or other guardians claim the deserted26 infants baby or children within 60 days after the publication of the public notices, they shall be regarded as deserted infants or children whose parents can not be identified or found.

  Article 7 After having examined the adoption application and relevant certificates submitted by a foreign adopter and by referring to the desire of the foreign adopter, the Chinese adoption organization shall select a suitable adoptee from among the adoptees who are recommended by the civil affairs department of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government and who meet the requirements stipulated in the Adoption Law, and shall, through the foreign government or foreign adoption organization, send to the foreign adopter the information about the adoptee and the placing person. If the adoption is agreed to by the foreign adopter, the Chinese adoption organization shall send him or her a notice to come to China for adoption of a child, and simultaneously inform the relevant civil affairs department of the people's government of the province, autonomous region or municipality directly under the Central Government to send the placing person a notice that consent has already been given to the adoption of the adoptee.

  Article 8 Foreigners attempting to adopt children in China shall come to China for undergoing registration procedures in person. If a foreign couple adopt a child together, they shall both come to China for undergoing registration procedures; if one of the couple cannot come for some reasons, the other party shall be authorized in written form, and the power of attorney shall be notarized and authenticated by the country in which they reside.

  Article 9 Foreigners attempting to adopt children in China shall sign adoption agreements with placing persons. The agreement shall be in three copies, one is kept by the adopter, one is kept by the placing person, and the third one is kept by adoption registration organ when undergoing adoption registration procedures.

  After the signing of the written agreement, the parties concerned shall both register the adoption with the civil affairs department of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government in the locality where the adoptee's permanent residence is registered.

  Article 10 When registering the adoption, the parties concerned shall fill out the registration application for adoption of a child in China by a foreigner, submit the agreement on adoption and provide respectively relevant materials.

  The adopter shall provide the following materials:

  (1) the notice sent by Chinese adoption organization that they may come to China to adopt a child in China;

  (2) the adopter's identity credentials and photographs.

  The placing person shall provide the following materials:

  (1) the notice sent by civil affairs department of the people's government of a province, an autonomous region or a municipality directly under the Central Government that consent has already been given to the adoption of the adoptee;

  (2) the placing person's residence booklet, resident identity card (if the placing person is a social welfare organization, the identity credential of the person-in-charge of such an organization) and the adoptee's photographs.

  Article 11 After receiving the registration application for adoption of a child by a foreigner in China and relevant materials of the adopter, adoptees and placing person, the adoption registration organ should conduct examination within 7 days; if the requirements stipulated in Article 10 of these Measures are met, the adoption shall be registered for the parties concerned, and an adoption registration certificate be issued. The adoptive relationship comes into existence from the date of registration.

  The adoption registration organ shall inform the Chinese adoption organization of the result of the registration.

  Article 12 If, after the adoption has been registered, adoption notarization is required by all parties or one party involved in the adoptive relationship, the adoption shall be notarized by a notary27 organ with the qualification of foreign-related notarization in the locality where the adoption is registered.

  Article 13 Before the aoptee leaves China, the adopter shall, on the basis of the adoption registration certificate, undergo exit formalities for the adoptee with the public security organ in the locality where the adoption is registered.

  Article 14 Foreigners adopting children in China shall pay for the registration to the registration organs. The standard of registration fee shall be implemented28 in accordance with the relevant provisions of the State.

  China adoption organizations are non-profit public welfare institutions that provide services to foreigners and may charge service fees, the standard of which shall be implemented in accordance with the relevant provisions of the State.

  The State encourages foreign adopters and foreign adoption organizations to make donations to the social welfare organizations in China in order to bring up abandoned infants and children there. The social welfare organization receiving donations must use all the donations to improve nurturing29 conditions for abandoned infants and children and may not misuse30 the donations for other purposes, and shall inform the donors31 of the use of the donations. The social welfare institutions receiving donations shall also subject themselves to the supervision32 of the relevant departments and make the use of the donations know to the public.

  Article 15 The activities of China adoption organization shall be subject to the supervision of the civil affairs department of the State Council.

  Article 16 These Measures shall come into effect from the date of promulgation33. The Implementation34 Measure on Adopting Children by Foreigners in the People's Republic of China, approved by the State Council on November 3, 1993 and promulgated by the Ministry of Justice and the Ministry of Civil Affairs on November 10, 1993, shall be repealed35 simultaneously.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
5 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
6 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
7 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
8 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
9 authenticated 700633a1b0f65fa8456a18bd6053193c     
v.证明是真实的、可靠的或有效的( authenticate的过去式和过去分词 );鉴定,使生效
参考例句:
  • The letter has been authenticated by handwriting experts. 这封信已由笔迹专家证明是真的。
  • The date of manufacture of the jewellery has not been authenticated. 这些珠宝的制造日期尚未经证实。 来自《简明英汉词典》
10 consulates b5034a9d5292ecb2857093578fba4a2c     
n.领事馆( consulate的名词复数 )
参考例句:
  • Consulates General of The People's Republic at Los Angeles. 中华人民共和国驻洛杉矶总领事馆。 来自互联网
  • The country's embassies, consulates and other diplomatic missions stationed in other countries. (七)家驻外使馆、馆和其他外交代表机构。 来自互联网
11 marital SBixg     
adj.婚姻的,夫妻的
参考例句:
  • Her son had no marital problems.她的儿子没有婚姻问题。
  • I regret getting involved with my daughter's marital problems;all its done is to bring trouble about my ears.我后悔干涉我女儿的婚姻问题, 现在我所做的一切将给我带来无穷的烦恼。
12 certifying fb18ddb0ac22a2a37ae82d54cdb1d1e7     
(尤指书面)证明( certify的现在分词 ); 发证书给…; 证明(某人)患有精神病; 颁发(或授予)专业合格证书
参考例句:
  • Signed Commercial in quintuplicate, certifying merchandise to be of Chinese origin. 签署商业发票一式五份,证明产品的原产地为中国。
  • Other documents certifying the truthfulness of the contents of the advertisements. (三)确认广告内容真实性的其他证明文件。
13 motive GFzxz     
n.动机,目的;adv.发动的,运动的
参考例句:
  • The police could not find a motive for the murder.警察不能找到谋杀的动机。
  • He had some motive in telling this fable.他讲这寓言故事是有用意的。
14 specialty SrGy7     
n.(speciality)特性,特质;专业,专长
参考例句:
  • Shell carvings are a specialty of the town.贝雕是该城的特产。
  • His specialty is English literature.他的专业是英国文学。
15 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
16 credentials credentials     
n.证明,资格,证明书,证件
参考例句:
  • He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
  • Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
17 incapability e8388ec397a15f8b33344265b3c17f84     
n.无能
参考例句:
  • I hereby apologize for my regretful incapability exposed last year. 非常遗憾地,我的能力缺陷在过去一年中暴露无遗,我在此道歉。 来自互联网
  • The university bring out all ability including incapability. 大学在于可使学生们发挥其所有才能——包括无能。 来自互联网
18 spouse Ah6yK     
n.配偶(指夫或妻)
参考例句:
  • Her spouse will come to see her on Sunday.她的丈夫星期天要来看她。
  • What is the best way to keep your spouse happy in the marriage?在婚姻中保持配偶幸福的最好方法是什么?
19 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
20 guardians 648b3519bd4469e1a48dff4dc4827315     
监护人( guardian的名词复数 ); 保护者,维护者
参考例句:
  • Farmers should be guardians of the countryside. 农民应是乡村的保卫者。
  • The police are guardians of law and order. 警察是法律和秩序的护卫者。
21 guardianship ab24b083713a2924f6878c094b49d632     
n. 监护, 保护, 守护
参考例句:
  • They had to employ the English language in face of the jealous guardianship of Britain. 他们不得不在英国疑忌重重的监护下使用英文。
  • You want Marion to set aside her legal guardianship and give you Honoria. 你要马丽恩放弃她的法定监护人资格,把霍诺丽娅交给你。
22 orphan QJExg     
n.孤儿;adj.无父母的
参考例句:
  • He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
  • The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
23 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
24 photocopies daaea05efcdbfc28dc1b5d7b176a0b3b     
n.影印本( photocopy的名词复数 );复印件
参考例句:
  • Make as many photocopies as you need. 你需要多少复印件就复印多少吧。
  • I made two photocopies of the report. 我把这份报告影印了两份。 来自《简明英汉词典》
25 orphans edf841312acedba480123c467e505b2a     
孤儿( orphan的名词复数 )
参考例句:
  • The poor orphans were kept on short commons. 贫苦的孤儿们吃不饱饭。
  • Their uncle was declared guardian to the orphans. 这些孤儿的叔父成为他们的监护人。
26 deserted GukzoL     
adj.荒芜的,荒废的,无人的,被遗弃的
参考例句:
  • The deserted village was filled with a deathly silence.这个荒废的村庄死一般的寂静。
  • The enemy chieftain was opposed and deserted by his followers.敌人头目众叛亲离。
27 notary svnyj     
n.公证人,公证员
参考例句:
  • She is the town clerk and a certified public accountant and notary public.她身兼城镇文书、执业会计师和公证人数职。
  • That notary is authorised to perform the certain legal functions.公证人被授权执行某些法律职能。
28 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
29 nurturing d35e8f9c6b6b0f1c54ced7de730a6241     
养育( nurture的现在分词 ); 培育; 滋长; 助长
参考例句:
  • These delicate plants need careful nurturing. 这些幼嫩的植物需要精心培育。
  • The modern conservatory is not an environment for nurturing plants. 这个现代化温室的环境不适合培育植物。
30 misuse XEfxx     
n.误用,滥用;vt.误用,滥用
参考例句:
  • It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.你如此滥用自己的才能,使我深感不安。
  • He was sacked for computer misuse.他因滥用计算机而被解雇了。
31 donors 89b49c2bd44d6d6906d17dca7315044b     
n.捐赠者( donor的名词复数 );献血者;捐血者;器官捐献者
参考例句:
  • Please email us to be removed from our active list of blood donors. 假如你想把自己的名字从献血联系人名单中删去,请给我们发电子邮件。
  • About half this amount comes from individual donors and bequests. 这笔钱大约有一半来自个人捐赠及遗赠。 来自《简明英汉词典》
32 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
33 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
34 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
35 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片