海关总署、对外贸易经济合作部、国家经济贸易委员会关于加工贸易
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-05-29 03:24 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

署监[1999]522号
颁布日期:19990712  实施日期:19990712  颁布单位:海关总署、 对外贸易经济合作部、 国家经济贸易委员会

  ShuJian [1999] No.522

  July 12, 1999

  The General Administration of Customs Guangdong branch, the various customs directly under the General Administration of Customs, foreign trade and economic cooperation commissions (departments, bureaus) and economic and trade commissions (economic commissions and economic planning commissions) of the various provinces, autonomous1 regions, municipalitie directly under the Central Government and municipalities separately listed on the State plan :

  With a view to implementing3 the Opinions of the State Economic and Trade Commission and other Departments On further Perfecting the Bank Deposit Account System for Processing Trade Transmitted by the General Office of the State Council (GuoBanFa [1999] No. 35), in accordance with the spirit of instructions by the leaders of the State Council, the inter- ministerial conference on processing trade has adopted at its second session the evaluating standards and examination and approval procedures for the classified management of the processing trade enterprises, the relevant issues of which are notified as follows:

  1. Conditions for Processing Trade Enterprises Not to Implement2 the Bank Deposit Account System

  Processing trade enterprises evaluated and approved by the Customs for applicable to the management under Category A, in accordance with the provisions of the Article 6 of the Implementation4 Procedures of the Customs of the People's Republic of China for the Classified Management of Enterprises, jointly5 distributed by the General Administration of Customs, the Ministry6 of Foreign Trade and Economic Cooperation and the State Economic and Trade Commission (ShuJian [1999] No. 240), and meeting one of the following conditions, the Customs may not implement to them the bank deposit account system:

  (1) Bonded7 factories where Customs commissioners8 are sent for supervision9 or a computer internet management system is established by the Customs in charge;

  (2) Processing trade engaged in processing in planes, ships and other special professions;

  (3) Enterprises whose total import and export value exceeds over 30 million U.S. dollars (including 30 million U.S. dollars) a year or self-operated productive enterprises whose total export value exceeds 10 million U.S. dollars (including 10 million U.S. dollars) a year, or enterprises whose total processing export value exceeds 10 million U.S. dollars (including 10 million dollars).

  2. Processing Trade Enterprises Applicable to Examination and Approval Standards for the Management under Category C

  (1) Enterprises having one of the conditions enlisted10 in the Article 9 of Document ShuJian No. 240, the Customs shall implement to them management under Category C.

  (2) The "infringement11" called in Clause one of the Article 9 of Document ShuJian No. 240, is interpreted as fines decided12 by the Customs for the infringement of the enterprises as defined in Chapter 3 of the Detailed13 Rules for the Implementation of Administrative14 Penalties of the Customs Law of the People's Republic of China and that the decision for fines has come into force. But the fines for infringement below 1000 yuan RMB (including 1000 yuan RMB) shall not be recorded for evaluating enterprises.

  (3) The time limit for examining and approving the infringement and smuggling15 of the enterprises is August 1, 1998, namely the infringement and smuggling behaviours happened after this time shall be recorded as reference for evaluating classified management over the enterprises.

  3. Evaluating Procedures for Classified Management over Processing Trade Enterprises

  (1) Councils for classified management over the enterprises shall be established by the various Customs.

  (2) The Customs having jurisdiction16 over the enterprises shall raise the list of enterprises managed over under Category A that are not to apply the bank deposit account system, and send out copies of the list within 7 work days to the departments of foreign trade and economic cooperation commissions, economic and trade commissions, taxation17, foreign exchange control and Bank of China, etc. where the enterprises are located (at regional and municipal level and above, the same below) for seeking their opinions. The above mentioned departments should feed back their opinions within 7 work days; if they disagree to the categories determined18 for certain enterprises, they should submit to the Customs detailed statement and demonstration19 material for reconsideration by the Customs; if the departments feed back no opinion within the prescribed time, it will be deemed that they have no different opinion.

  (3) Should the Customs find out that the enterprises have committed infringement or smuggling, they shall readjust at any time, in accordance with the relevant files, the management categories for these enterprises to Category C or D. For enterprises examined and approved for applicable to the management under Category C or D, the Customs should send on the date of examination and approval copies of a list of them to the departments of foreign trade and economic cooperation commissions, economic and trade commissions, taxation, foreign exchange control and Bank of China, etc. where the enterprises are located, and shall start management over them under Category C or D from 3 days (the third day) after the date of examination and approval.

  (4) The Customs shall not announce to the public the management categories applicable to the enterprises, but should inform these to the enterprises concerned (enterprises applicable to Category B are excluded). If the enterprises disagree to the categories approved by the Customs after examination, they may apply for reconsideration in accordance with the Law of Administrative Reconsideration of the People's Republic of China.

  Please carry out the above completely.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
2 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
3 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
4 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
5 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
6 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
7 bonded 2xpzkP     
n.有担保的,保税的,粘合的
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee.威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • This adhesive must be applied to both surfaces which are to be bonded together.要粘接的两个面都必须涂上这种黏合剂。
8 commissioners 304cc42c45d99acb49028bf8a344cda3     
n.专员( commissioner的名词复数 );长官;委员;政府部门的长官
参考例句:
  • The Commissioners of Inland Revenue control British national taxes. 国家税收委员管理英国全国的税收。 来自《简明英汉词典》
  • The SEC has five commissioners who are appointed by the president. 证券交易委员会有5名委员,是由总统任命的。 来自英汉非文学 - 政府文件
9 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
10 enlisted 2d04964099d0ec430db1d422c56be9e2     
adj.应募入伍的v.(使)入伍, (使)参军( enlist的过去式和过去分词 );获得(帮助或支持)
参考例句:
  • enlisted men and women 男兵和女兵
  • He enlisted with the air force to fight against the enemy. 他应募加入空军对敌作战。 来自《现代汉英综合大词典》
11 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
12 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
13 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
14 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
15 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
16 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
17 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
18 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
19 demonstration 9waxo     
n.表明,示范,论证,示威
参考例句:
  • His new book is a demonstration of his patriotism.他写的新书是他的爱国精神的证明。
  • He gave a demonstration of the new technique then and there.他当场表演了这种新的操作方法。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片