深圳市政府投资项目管理条例 Administrative Regulations of She
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-01 00:54 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

深圳市人大常委会公告第105号
颁布日期:20000404  实施日期:20000701  颁布单位:深圳市人大常委会

  on Governmental Investment Projects

  (Adopted at the Thirty-eight Meeting of the Standing1 Committee of the Second Shenzhen Municipal People’s Congress on March 3, 2000.)

  Chapter I General Provisions

  Article 1 In order to standardize2 governmental investment project of Shenzhen Municipality, establish sound decision-making procedure and organizational implementation3 procedure, guarantee quality of projects and achieve better investment profits, these regulations are hereby formulated4 in combination with the practical conditions of Shenzhen Municipality and in accordance with the fundamental principles of the relevant laws and regulations.

  Article 2 These regulations shall be applicable to the administration of the governmental investment projects at the level of Shenzhen Municipality.

  In these regulations, governmental investment projects at the level of Shenzhen Municipality referred to the construction projects with investment of fixed5 assets at the level of municipality, for which the funds within budgetary estimate, land development funds and other financial funds are used.

  Article 3 All governmental investment projects shall be constructed in accordance with approved plans.

  The plans of governmental investment projects shall be made out under the relevant laws, regulations and policies of the state, the plans of national economy and social development of Shenzhen Municipality, the urban planning and the practical requirements.

  Any governmental investment shall be made in compliance6 with the principle of keeping expenditures7 below income and maintaining comprehensive balance.

  Any governmental investment shall emphatically invest in fundamental and public projects.

  Article 4 The construction of the investment projects of the government shall abide8 by the following principles:

  (1) Strictly9 perform the procedure of capital construction. Reconnoitering, design and construction in the same time shall be prohibited;

  (2) Stick to the principle of budgetary estimate controlling budget, and budget controlling final accounts;

  (3) Establish improved responsibility system for quality of projects and responsibility system for supervision10 of projects to ensure quality of projects; and

  (4) Other responsibility system of legal persons for projects according to these regulations

  Article 5 The competent planning agency (hereinafter referred to as the "Competent Municipal Planning Agency") of the People's Government of Shenzhen Municipality (hereinafter referred to as the "Municipal Government") shall be specifically responsible for the working-out plans of the governmental investment projects and their enforcement. The agencies of finance, state-owned land planning, construction, auditing12, administrative13 supervision and other municipal government agencies shall exercise the administration and supervisory control over the governmental investment projects within the limits of the respective authorities.

  Chapter II Establishment of Governmental Investment Projects

  Article 6 All governmental investment projects shall not be constructed before the application for the establishment of projects being approved.

  The following documents shall be required for application for the establishment of projects.

  (1) Application;

  (2) Recommendation of projects; and

  (3) Other documentary materials required by the competent municipal planning agency.

  Article 7 Any recommendation of projects shall include the following contents:

  (1) Necessity and basis of construction of projects;

  (2) Planned place, scale of construction, estimated investment and tentative plans for fund financing;

  (3) Initial analyses of economic benefit and social results; and

  (4) Other items.

  Article 8 The application for the establishment of projects shall be examined by the Municipal Planning Competent Agency, who submits the qualified14 ones to the People's Government for approval. Those very important projects shall be submitted by the Municipal People's Government to the Standing Committee of the Municipal People’s Congress for examination and approval.

  Any declaration for the establishment of projects that are to be approved by the superior people's government pursuant to the limit of authority of approval shall be uniformly handled by the Competent Municipal Planning Agency.

  As for the projects that may greatly affect the society or environment, opinions from all walks of life and the public shall be solicited15 before the establishment of the projects.

  Article 9 After the application for the establishment of projects approved, a construction unit shall undertake the following work in the given order:

  (1) Feasibility study;

  (2) Initial design; and

  (3) Working out general budgetary estimate of projects.

  The initial design and general budgetary estimate of the projects with investment capital below RMB 30,000,000 or projects urgently needed construction may be worked out with the approval of the Competent Municipal Planning Agency.

  If it is necessary, the Competent Municipal Planning Agency shall arrange necessary outlay16 for work as stipulated17 in Paragraph 1 of this Article.

  Article 10 A construction unit shall authorize18 those competent advisory19 agencies to make the feasibility study of the projects and work out reports of feasibility study.

  In any reports of feasibility study, all-round analyses and demonstrations20, which shall meet the work requirements as stipulated by the state, are to be made on the reasonableness or feasibility of construction projects in technology, engineering, economy and the effect on environment.

  The reports of feasibility study once completed shall be presented by construction units to the competent municipal planning agency for examination and approval.

  Article 11 A construction unit may, after the report of feasibility study has been completed, authorize a competent design unit to work out initial plans and general budgetary estimate of a project pursuant to the requirements of the approved report of feasibility study.

  Any initial design shall be subject to the approval of the relevant agencies as stipulated by the Municipal People's Government.

  Article 12 All expenditures required by construction projects shall be included in general budgetary estimate of projects.

  All general budgetary estimates of projects shall be subject to the examination of competent advisory agencies who have been authorized21 by the competent municipal planning agency and further to the approval of the Competent Municipal Planning Agency.

  Article 13 Written recommendations of projects, reports of feasibility study and initial design shall go through advisory assessment22, otherwise they shall not be approved.

  The detailed23 advisory measures are to be prescribed by the Municipal People's Government.

  Chapter III Plans for Governmental Investment Projects

  Article 14 All plans for governmental investment projects shall include the following contents:

  (1) Gross amount of annual governmental investment;

  (2) Names of newly started projects, scale of construction, gross amount of investment, construction period, amount of annual investment and contents of construction;

  (3) Names of projects for continuous construction, annual amount of investment and contents of proposals;

  (4) Planned governmental investment funds at earlier stages; and

  (5) Other necessary conditions needed statement.

  All plans of governmental investment projects shall be completed working out before the start of the plan of the following year.

  Article 15 Only after the initial plans have been approved and general budgetary estimate checked and ratified24, may newly started projects be brought into the annual plans for governmental investment projects.

  Article 16 Fund requirements for continuous construction of projects shall be first of all ensured in plans of governmental investment projects.

  Gross investment brought into plans of newly started projects shall be calculated on the basis of approved general budgetary estimate for the checked and ratified projects by the Competent Municipal Planning Agency.

  Article 17 All plans of governmental investment projects once worked out shall be submitted by the Municipal People's Government to the Municipal People’s Congress for examination and approval.

  Article 18 As for the investment projects needed to be brought into plans of governmental investment projects of the year but not in conformity25 with the requirements as stipulated in Article 15 of these regulations, appropriate funds may be prepared for the plans of annual governmental investment projects as funds for the anticipated projects, which are to be brought into plans of governmental investment projects and be submitted by the Municipal People's Government to the Standing Committee of the Municipal People’s Congress for examination and approval the time when the said projects meet the stipulated requirements.

  Article 19 In the course of the performance of plans of governmental investment projects, the Municipal People's Government shall work out adjustment plans on the total amount of annual governmental investment or any increase or decrease of newly started projects if necessary for presentation to the Standing Committee of the Municipal People’s Congress for examination and approval.

  If there is any adjustment of annual investment for the approved projects in the light of the practical requirements of the construction projects, the Competent Municipal Planning Agency shall, after soliciting26 opinions from the relevant agencies, work out adjustment plans for the approval of this municipality, but the accumulated funds appropriated to the projects shall not exceed the total investment as stipulated in the plans.

  Article 20 Once having been approved, any plan for governmental investment projects shall take legal effect for strict enforcement. Any unit or individual shall not alter the plan without authorization27 and through legal proceedings28.

  Chapter IV Administration of Establishment of Governmental Investment Projects

  Article 21 The Competent Municipal Planning Agency shall, after the approval of the plans for government investment projects, issue timely the investment plans to all the construction units and notify their competent agencies of trades and professions.

  All construction units shall authorize design units to work out working drawings and budget for projects strictly in compliance with the issued investment plans, the approved initial design and general budgetary estimate of projects.

  Any budget of working drawings and other expenditures needed during construction of projects shall be included in the budget of projects.

  Article 22 Any design of working drawings shall be subject to the approval of the agencies as stipulated by the people's government; any budget of projects shall be examined and approved by the auditing agencies (hereinafter referred to as the "Municipal Investment Auditing Agencies") before submitted to the Competent Municipal Planning Agency.

  Any budget of projects shall not be beyond the approved total investment of projects. Compulsory29 excess shall be subject to the approval of the Competent Municipal Planning Agency, but any projects whose investment exceeds 20% of the total investment and RMB 50,000,000 shall be reported to the Standing Committee of the Municipal People’s Congress for examination and approval.

  Article 23 As for the construction of the projects in which responsibility system of legal persons are required according to the relevant regulations, legal persons of projects, who shall be responsible for the construction, administration and management of projects at construction units, are to be formed according to law.

  A legal representative of a project may not hold concurrent30 posts of leadership at any administrative institutions.

  The detailed measures on the implementation of responsibility system of legal persons for projects are to be specifically stipulated by the municipal government.

  Article 24 In the projects for which it is inappropriate to apply the responsibility system of legal persons, the construction institutions for the construction of governmental investment projects established by the municipal government shall, after the plans have been issued, be their construction units, who shall undertake the preparatory works and organize construction.

  Article 25 Invitation to bid and bidding shall be held for the reconnoitering, design, construction and supervision of the governmental investment projects according to law. No projects without holding invitation to bid and bidding according to law may be approved to be designed or started construction.

  Article 26 Contracts shall be concluded according to law on the reconnoitering, design, construction and supervision of construction projects.

  A performance guarantee system shall be applied31 to governmental investment projects. All units of reconnoitering, design, construction and supervision shall, as soon as contracts have been concluded, present letters of performance guarantee of a certain amount of bonds provided by banks to construction units under contracts. Any transfer of contract or illicit32 subcontract of projects shall be prohibited.

  Article 27 A system of approval of commencement report shall be applied to governmental investment projects. Any commencement report shall be approved by the Competent Municipal Planning Agency. The following requirements shall be satisfied for commencement of projects:

  (1) Legal persons of projects having been set up or persons liable for projects having been confirmed, administrative personnel of projects having reached construction sites and rules and regulations on the management of projects having been formulated;

  (2) Working drawings having been approved and budget of projects checked and ratified;

  (3) Units in charge of construction and supervision units having been determined33 and contracts for undertaking34 construction and supervision contracts concluded;

  (4) Principal part of projects construction preparatory work of control projects having been completed to meet requirements of continuous construction; and

  (5) Other requirements as stipulated in laws and administrative rules or regulations.

  The persons liable for projects in the Item 1 of the preceding paragraph shall mean the persons who are designated by governmental project construction institutions reliable for construction of specific projects.

  Any compulsory advance commencement of projects due to some urgent circumstances for those who have not met the requirements as stipulated in the second item of the second paragraph of this Article shall, upon examination of projects by the competent municipal planning agency, be reported to the Municipal People's Government for approval.

  Any construction units may not organize construction unless reports of commencement of projects have been approved.

  Article 28 The municipal financial agencies shall appropriate funds for construction by stages according to the progress rate of construction of projects under the annual plans of governmental investment projects.

  Special funds of governmental investment projects shall be used for a special purpose, for which the municipal financial agencies shall exercise control and supervision over financial activities in governmental investment projects.

  Article 29 A direct payment system shall be applied to any construction funds.

  All construction units shall, with approved application of the establishment of projects, issued investment plans, relevant documents, contracts on reconnoitering, construction, supervision, etc and application for appropriated funds signed by personnel in charge of construction units, go through payment procedures in municipal financial agencies, who shall directly pay the construction funds to units of reconnoitering, design, supervision, etc, or directly appropriate the construction funds to legal persons of projects for which legal persons are formed according to law.

  The detailed measures on direct payment are to be formulated by the Municipal People's Government.

  Article 30 A non-spot attestation35 control system shall be applied to governmental investment projects, but any increase to content and quantity of projects due to special circumstances arising not on the part of units in charge of construction may be attested36 on the construction sites. Any construction units shall advance the non-spot attestation for which the relevant documents or materials shall be provided, but in case any attestation of content and quantity of projects occurs, it shall be jointly37 affirmed by units of construction, design and supervision and municipal investment auditing institutions. Any overdue38 attestation shall be held invalid39.

  Article 31 Any equipment needed in governmental investment projects shall be purchased in accordance with the Regulations of Shenzhen Special Economic Zone on Governmental Procurement40.

  Article 32 Any governmental investment projects shall be constructed strictly according to the approved design documents. Any necessary changes in design shall, upon approval and revision of design units, be reported by construction units to the original ratification41 authorities for examination and approval.

  Any addition to the total investment of projects due to changes of design or other causes shall be decided42 pursuant to the second paragraph of Article 22 of these regulations.

  Article 33 After the completion of governmental investment projects according to the approved design documents, the settlement, final accounts, completion and acceptance of projects shall be finished within 6 months unless otherwise specifically provided by law.

  All settlement and final accounts of completion of projects shall be checked by the municipal investment auditing agency, who shall provide opinions on checkup within 45 days after receipt of all the necessary documents and materials.

  Article 34 The governmental investment projects shall be handled with registration43 of title.

  The municipal financial agency is responsible for the title registration. All construction units shall apply for title registration within 30 days after completion final accounts have been worked out and upon checkup of the Municipal Investment Auditing Institutions.

  Any project without registration of title may not be made available for use.

  Article 35 All construction units shall go through procedures of the handover of assets with end users timely after title registration, excluding the projects to which responsibility system of legal persons has been applied.

  Any balance of construction funds shall, within a month after registration of title, be turned over to the Municipal Financial Agency.

  Chapter V Supervision of Governmental Investment Projects

  Article 36 The Standing Committee of the Municipal People’s Congress shall exercise supervision over the execution of plans of governmental investment projects according to law.

  It is the right of the Standing Committee of the Municipal People’s Congress to organize specific investigations45 of significant items in governmental investment projects, in which the agencies, units or individuals concerned shall actually reflect information and provide necessary data.

  Article 37 The Municipal People's Government shall report to the Municipal People’s Congress or its Standing Committee about the execution of the plans for governmental investment projects at least twice within a year.

  Article 38 The Competent Municipal Planning Agency shall be responsible for the supervision and examination of the execution of plans of governmental investment projects, and report to the municipal government and the relevant special committees of the Municipal People’s Congress about the execution of plans.

  The relevant municipal agencies shall exercise supervision and examination of governmental investment projects within their limits of authorities.

  Article 39 The People's Government may appoint special check commissioners46 to check independently the construction process of the significant governmental investment construction projects according to relevant regulations.

  Article 40 The Municipal Auditing Agency shall exercise auditing supervision over the execution and final accounting47 of governmental investment projects according to law.

  Any audit11 made by auditing agencies on completion final accounts of governmental investment projects shall be binding48 to construction units, design units and units in charge of construction.

  Article 41 Names of legal persons of projects or names of construction, reconnoitering, supervision units, units in charge of construction and names of persons reliable of governmental investment projects shall be published on the construction sites when under construction and at conspicuous49 places of buildings or fixtures50 after construction.

  Telephone numbers for tip-off shall be set up and made known to the public by relevant municipal agencies. It is the right of any unit, individual or news agency to report or prosecute51 all illegal acts that occur in the course of examination and approval and under construction of governmental investment projects. Those shall be rewarded who are meritorious52 in report or prosecution53.

  Chapter VI Legal Responsibility

  Article 42 Any construction unit who violates any of the following provisions shall be ordered to make corrections within the specified54 time limit and prosecuted55 for the administrative liability of the personnel in charge and personnel directly liable; if the circumstances are serious, the offender56 shall be removed from office and forbidden to be in charge of the administration of any governmental investment projects within three years; if the offence constitutes a crime, the offender shall be prosecuted for his criminal liability according to law.

  (1) Starting construction without authorization;

  (2) Raising construction standard or extending scope of investment without authorization;

  (3) Organizing tenders not according to law;

  (4) Transferring or invading or embezzling57 funds for construction;

  (5) Making available for use without completion acceptance or with unqualified completion; and

  (6) Other acts seriously in violation58 of these regulations and other laws and regulations.

  Article 43 Any advisory institution who, in the course of advisory assessment of written recommendation, reports of feasibility study and initial design of projects, practices fraud or makes absolutely inadequate59 assessment conclusion shall, according to the seriousness of the circumstances, be criticized by circulating a notice and forbidden to undertake any advisory assessment of governmental investment projects within 3 years; the offender shall be liable for the damages if there is any loss, or prosecuted for his criminal liability according to law if the offence constitutes a crime.

  Article 44 Any relevant governmental agency who commits any of the following acts shall be ordered to make corrections within the time limited and prosecuted for the administrative liability of the chief personnel in charge and personnel directly liable; if the offence constitutes a crime, the offender shall be prosecuted for his criminal liability according to law.

  (1) Having illegally approved reports of feasibility study or design documents;

  (2) Having illegally approved commencement report;

  (3) Having illegally appropriated funds for construction; and

  (4) Other acts seriously in violation of these regulations and other relevant laws and regulations.

  Article 45 Any leader of the relevant competent agency of the People's Government, who orders or authorizes60 other agencies to violate construction procedures in these regulations, or illegally interferes61 with decision making of governmental investment projects, shall be prosecuted for his administrative liability; if the offence constitutes a crime, the offender shall be prosecuted for his criminal liability according to law.

  Article 46 In case any serious quality accidents occur in governmental investment projects, besides the investigation44 of the liability on the part of the construction, reconnoitering and supervision units, units in charge of construction, their legal representatives and personnel directly liable, the relevant administrative leaders shall be prosecuted for administrative liability in examination and approval, execution of construction procedures, appointment of cadres and supervisory control over construction of projects; if the offence constitutes a crime, the offender shall be prosecuted for his criminal liability according to law.

  Article 47 Anyone working in the government office who, in the course of the construction of governmental investment projects, abuses his power of office, neglects his duties, practices irregularities for personal gains, takes bribes62 shall be confiscated63 of his illegal gains and investigated for his administrative liability according to law; if the offence constitutes a crime, the offender shall be prosecuted for his criminal liability according to law.

  Chapter VII Supplementary64 Provisions

  Article 48 The detailed implementation measures are to be formulated by the Municipal People's Government in accordance with these regulations.

  Article 49 The implementation of governmental investment projects of people's governments of all districts and towns of Shenzhen Municipality shall refer to these regulations.

  Article 50 These regulations shall take effect as of July 1, 2000.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
3 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
4 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
5 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
6 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
7 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
8 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
9 strictly GtNwe     
adv.严厉地,严格地;严密地
参考例句:
  • His doctor is dieting him strictly.他的医生严格规定他的饮食。
  • The guests were seated strictly in order of precedence.客人严格按照地位高低就座。
10 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
11 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
12 auditing JyVzib     
n.审计,查账,决算
参考例句:
  • Auditing standards are the rules governing how an audit is performed.收支检查标准是规则统治一个稽核如何被运行。
  • The auditing services market is dominated by a few large accounting firms.审计服务市场被几家大型会计公司独占了。
13 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
14 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
15 solicited 42165ba3a0defc35cb6bc86d22a9f320     
v.恳求( solicit的过去式和过去分词 );(指娼妇)拉客;索求;征求
参考例句:
  • He's already solicited their support on health care reform. 他已就医疗改革问题请求他们的支持。 来自辞典例句
  • We solicited ideas from Princeton University graduates and under graduates. 我们从普林斯顿大学的毕业生与大学生中征求意见。 来自辞典例句
16 outlay amlz8A     
n.费用,经费,支出;v.花费
参考例句:
  • There was very little outlay on new machinery.添置新机器的开支微乎其微。
  • The outlay seems to bear no relation to the object aimed at.这费用似乎和预期目的完全不相称。
17 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
18 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
19 advisory lKvyj     
adj.劝告的,忠告的,顾问的,提供咨询
参考例句:
  • I have worked in an advisory capacity with many hospitals.我曾在多家医院做过顾问工作。
  • He was appointed to the advisory committee last month.他上个月获任命为顾问委员会委员。
20 demonstrations 0922be6a2a3be4bdbebd28c620ab8f2d     
证明( demonstration的名词复数 ); 表明; 表达; 游行示威
参考例句:
  • Lectures will be interspersed with practical demonstrations. 讲课中将不时插入实际示范。
  • The new military government has banned strikes and demonstrations. 新的军人政府禁止罢工和示威活动。
21 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
22 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
23 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
24 ratified 307141b60a4e10c8e00fe98bc499667a     
v.批准,签认(合约等)( ratify的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The treaty was declared invalid because it had not been ratified. 条约没有得到批准,因此被宣布无效。
  • The treaty was ratified by all the member states. 这个条约得到了所有成员国的批准。
25 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
26 soliciting ca5499d5ad6a3567de18f81c7dc8c931     
v.恳求( solicit的现在分词 );(指娼妇)拉客;索求;征求
参考例句:
  • A prostitute was soliciting on the street. 一名妓女正在街上拉客。 来自《简明英汉词典》
  • China Daily is soliciting subscriptions. 《中国日报》正在征求订户。 来自《现代英汉综合大词典》
27 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
28 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
29 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
30 concurrent YncyG     
adj.同时发生的,一致的
参考例句:
  • You can't attend two concurrent events!你不能同时参加两项活动!
  • The twins had concurrent birthday. 双胞胎生日在同一天。
31 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
32 illicit By8yN     
adj.非法的,禁止的,不正当的
参考例句:
  • He had an illicit association with Jane.他和简曾有过不正当关系。
  • Seizures of illicit drugs have increased by 30% this year.今年违禁药品的扣押增长了30%。
33 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
34 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
35 attestation fa087a97a79ce46bbb6243d8c4d26459     
n.证词
参考例句:
  • According to clew, until pay treasure attestation the success. 按照提示,直到支付宝认证成功。 来自互联网
  • Hongkong commercial college subdecanal. Specialty division of international attestation. 香港商学院副院长,国际认证专业培训师。 来自互联网
36 attested a6c260ba7c9f18594cd0fcba208eb342     
adj.经检验证明无病的,经检验证明无菌的v.证明( attest的过去式和过去分词 );证实;声称…属实;使宣誓
参考例句:
  • The handwriting expert attested to the genuineness of the signature. 笔迹专家作证该签名无讹。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Witnesses attested his account. 几名证人都证实了他的陈述是真实的。 来自《简明英汉词典》
37 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
38 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
39 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
40 procurement 6kzzu9     
n.采购;获得
参考例句:
  • He is in charge of the procurement of materials.他负责物资的采购。
  • More and more,human food procurement came to have a dominant effect on their evolution.人类获取食物愈来愈显著地影响到人类的进化。
41 ratification fTUx0     
n.批准,认可
参考例句:
  • The treaty is awaiting ratification.条约正等待批准。
  • The treaty is subject to ratification.此条约经批准后才能生效。
42 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
43 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
44 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
45 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
46 commissioners 304cc42c45d99acb49028bf8a344cda3     
n.专员( commissioner的名词复数 );长官;委员;政府部门的长官
参考例句:
  • The Commissioners of Inland Revenue control British national taxes. 国家税收委员管理英国全国的税收。 来自《简明英汉词典》
  • The SEC has five commissioners who are appointed by the president. 证券交易委员会有5名委员,是由总统任命的。 来自英汉非文学 - 政府文件
47 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
48 binding 2yEzWb     
有约束力的,有效的,应遵守的
参考例句:
  • The contract was not signed and has no binding force. 合同没有签署因而没有约束力。
  • Both sides have agreed that the arbitration will be binding. 双方都赞同仲裁具有约束力。
49 conspicuous spszE     
adj.明眼的,惹人注目的;炫耀的,摆阔气的
参考例句:
  • It is conspicuous that smoking is harmful to health.很明显,抽烟对健康有害。
  • Its colouring makes it highly conspicuous.它的色彩使它非常惹人注目。
50 fixtures 9403e5114acb6bb59791a97291be54b5     
(房屋等的)固定装置( fixture的名词复数 ); 如(浴盆、抽水马桶); 固定在某位置的人或物; (定期定点举行的)体育活动
参考例句:
  • The insurance policy covers the building and any fixtures contained therein. 保险单为这座大楼及其中所有的设施保了险。
  • The fixtures had already been sold and the sum divided. 固定设备已经卖了,钱也分了。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
51 prosecute d0Mzn     
vt.告发;进行;vi.告发,起诉,作检察官
参考例句:
  • I am trying my best to prosecute my duties.我正在尽力履行我的职责。
  • Is there enough evidence to prosecute?有没有起诉的足够证据?
52 meritorious 2C4xG     
adj.值得赞赏的
参考例句:
  • He wrote a meritorious theme about his visit to the cotton mill.他写了一篇关于参观棉纺织厂的有价值的论文。
  • He was praised for his meritorious service.他由于出色地工作而受到称赞。
53 prosecution uBWyL     
n.起诉,告发,检举,执行,经营
参考例句:
  • The Smiths brought a prosecution against the organizers.史密斯家对组织者们提出起诉。
  • He attempts to rebut the assertion made by the prosecution witness.他试图反驳原告方证人所作的断言。
54 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
55 prosecuted Wk5zqY     
a.被起诉的
参考例句:
  • The editors are being prosecuted for obscenity. 编辑因刊载污秽文字而被起诉。
  • The company was prosecuted for breaching the Health and Safety Act. 这家公司被控违反《卫生安全条例》。
56 offender ZmYzse     
n.冒犯者,违反者,犯罪者
参考例句:
  • They all sued out a pardon for an offender.他们请求法院赦免一名罪犯。
  • The authorities often know that sex offenders will attack again when they are released.当局一般都知道性犯罪者在获释后往往会再次犯案。
57 embezzling 1047ebe52d9fa01687627a4cf0bc4cc7     
v.贪污,盗用(公款)( embezzle的现在分词 )
参考例句:
  • Accordingly, object embezzling waste to be carried temporarily the schedule of administration. 因此,反对贪污浪费就提上了临时中央政府的议事日程。 来自互联网
  • Some were sentenced for taking bribes, others executed for embezzling funds. 有的因受贿而被判刑,有的因侵吞公款而被判处死刑。 来自互联网
58 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
59 inadequate 2kzyk     
adj.(for,to)不充足的,不适当的
参考例句:
  • The supply is inadequate to meet the demand.供不应求。
  • She was inadequate to the demands that were made on her.她还无力满足对她提出的各项要求。
60 authorizes 716083de28a1fe3e0ba0233e695bce8c     
授权,批准,委托( authorize的名词复数 )
参考例句:
  • The dictionary authorizes the two spellings 'traveler' and 'traveller'. 字典裁定traveler和traveller两种拼法都对。
  • The dictionary authorizes the two spellings "honor" and "honour.". 字典裁定 honor 及 honour 两种拼法均可。
61 interferes ab8163b252fe52454ada963fa857f890     
vi. 妨碍,冲突,干涉
参考例句:
  • The noise interferes with my work. 这噪音妨碍我的工作。
  • That interferes with my plan. 那干扰了我的计划。
62 bribes f3132f875c572eefabf4271b3ea7b2ca     
n.贿赂( bribe的名词复数 );向(某人)行贿,贿赂v.贿赂( bribe的第三人称单数 );向(某人)行贿,贿赂
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • corrupt officials accepting bribes 接受贿赂的贪官污吏
63 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
64 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片