国家税务总局关于外资金融机构若干营业税政策问题的通知
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-01 01:18 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国税发[2000]135号
颁布日期:20000728  实施日期:20000801  颁布单位:国家税务总局

  GuoShuiFa [2000] No.135

  July 8,2000

  Along with the increase of foreign investment and foreign financial enterprises in China (hereinafter referred to as "foreign-capital financial institution"), and the expansion of the business scope, there are some problems rising gradually during the period of collecting the business tax from these financial institutions, so some relevant problems are specified1 as follows to facilitate the implementation2 of policies:

  I. The issue to charge business tax on off-land bank business of a foreign-capital financial institution

  According to Article 7 of the Implementation Rules of Interim3 Regulations for Business Tax in the People's Republic of China and the principle that the location of financial institutions shall be the occurring location of labor4 services as specified by relevant stipulations of the Inform that Weather to Charge Business Tax on the Interests and rent Obtained by Foreign Enterprises in the People's Republic of China (GuoShuiFa [1997] No.035). For the foreign and internal financial institutions engaged in off-land bank business, if the payable-tax labor services of business tax are provided in China, the interests income shall be charged business tax according to relevant regulations.

  As to the income of off-land business beyond the interests income of the foreign-capital financial institution, the location of the institution shall be regarded as the occurring location of payable-tax labor services for business tax, comparing with the management method of interests income to make the management easy.

  So-called off-land bank business refers to the financial activities that the bank assimilates the capital of non-inhabitants and uses the capital to services non-inhabitants. Off-land bank business includes: Foreign exchange saving, foreign exchange loan, daily interest rates on short-term private loans of foreign exchange in same industry, international settlement, the issuing of large sum conveyable deposition5 certificate, the guarantee of foreign exchange, consultation6, business witness and other services approved by the State Administration of Foreign Exchange.

  II. For the scope of business income that the foreign-capital financial institution gains in the special economic region

  For the income that the foreign-capital financial institution gains in the special economic region, it may include the services income for the foreign-capital financial institution to provide the individuals in the special economic region with the services of finance, insurance and labor according to Article 1 and Article 2 of the Circular to Transmit the Circular of the State Council for Adjusting the Tax Policy on the Industry of Finance and Insurance (CaiShuiZi [1997] No.045) of the Ministry7 of Finance and the State Administration of Taxation8 .

  The business income directly acquired by the insurance company with foreign investment through providing the units or individuals in the special economic region with the insurance services shall be exempted9 from the business tax charging within five years starting from the registration10 date according to Article 3 of the Circular for the State Council to Adjust the Tax Policy of Financial Insurance Industry (GuoFa [1997] No.5).

  III. The issue to charge business tax on RMB transferring loan business

  RMB business operated by approved bank of foreign capital shall be carried out according to the Circular of Relevant Issues to Charge Sales tax on Financial Industry (CaiShuiZi [1995] No.79) of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation, i.e. the RMB transferring loan business shall be handled as general loan business, and the total interests income shall be used to charge business tax as turnover11. The business among the foreign-capital financial institutions shall not be charged business tax temporarily.

  IV. The determination of financing and leasehold12 turnover

  Shall be carried out in such way so that the expenditure13 of lending interests deducted14 from payable-tax turnover by the foreign-capital financial institution (engaged in financing and leasehold business) shall be only limited to the expenditure of lending interests of foreign exchange in foreign countries, while the expenditure of lending interests of foreign exchange/RMB in China must not deducted, according to Article 2 of the Circular of Relevant Issues to Charge Business Tax on Financial Industry (CaiShuiZi [1995] No.79) and relevant stipulations of the Circular of Relevant Issues to Use Financing Leasehold Business Tax to Calculate the Turnover (CaiShuiZi [1999] No.183) of the Ministry of Finance and the State Administration of Taxation.

  V. When self-holding capital is deposited into the bank in foreign countries and then is lent privately15 in daily interest rates on short-term, for the case that whether it can be charged business tax as transferring loan business of foreign exchange

  Some banks of foreign capital, during the operation, deposit 30% of self-holding capital into the People's Bank according to relevant regulations and the deposit the rest self-holding capital into concerned bank in foreign countries. Those banks loan privately in daily interest rates on short-term when they grant of loans. In above loan, the part of deposition balance of self-holding capital shall not be regarded as the "transferring loan business of foreign exchange" as said in Article 2 of the Circular of Relevant Issues to Charge Business Tax on Financial Industry (Financial tax number: (1995)79), and it has the characteristics as said in Article 20 of the Implementation Rules of Interim Regulations for Business Tax in the People's Republic of China. Therefore, in the case that the bank of foreign capital loans privately in daily interest rates on short-term from concerned banks in foreign countries, the loan equal to the part of deposited self-holding capital shall be charged business tax according to the sum of interests income.

  VI. This Circular shall enter into force on August 1, 2000, and the event that has been handled in the aspect of tax affairs before this date may not be adjusted.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
2 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
3 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
4 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
5 deposition MwOx4     
n.免职,罢官;作证;沉淀;沉淀物
参考例句:
  • It was this issue which led to the deposition of the king.正是这件事导致了国王被废黜。
  • This leads to calcium deposition in the blood-vessels.这导致钙在血管中沉积。
6 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
7 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
8 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
9 exempted b7063b5d39ab0e555afef044f21944ea     
使免除[豁免]( exempt的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His bad eyesight exempted him from military service. 他因视力不好而免服兵役。
  • Her illness exempted her from the examination. 她因病而免试。
10 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
11 turnover nfkzmg     
n.人员流动率,人事变动率;营业额,成交量
参考例句:
  • The store greatly reduced the prices to make a quick turnover.这家商店实行大减价以迅速周转资金。
  • Our turnover actually increased last year.去年我们的营业额竟然增加了。
12 leasehold 1xbyN     
n.租赁,租约,租赁权,租赁期,adj.租(来)的
参考例句:
  • This paper discusses the land leasehold institution of China in four parts.本文论述了我国的土地批租制度及其改革。
  • Absolute title also exists to leasehold land,giving the proprietor a guaranteed valid lease.租借土地也享有绝对所有权,它给予物主一个有担保的有效租借权。
13 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
14 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
15 privately IkpzwT     
adv.以私人的身份,悄悄地,私下地
参考例句:
  • Some ministers admit privately that unemployment could continue to rise.一些部长私下承认失业率可能继续升高。
  • The man privately admits that his motive is profits.那人私下承认他的动机是为了牟利。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片