全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国专利法》的
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-01 01:23 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Adopted at the 17th Meeting of the Standing1 Committee of the Ninth National People's Congress on August 25, 2000)
颁布日期:20000825  实施日期:20010701  颁布单位:全国人大常委会

  Order of the President of the People's Republic of China No. 36

  The Decision of the Standing Committee of the National People's Congress on Revision of the Patent Law of the People's Republic of China, adopted at the 17th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress of the People's Republic of China on August 25, 2000, is hereby promulgated2 and shall go into effect as of July 1, 2001.

  Jiang Zemin

  President of the People's Republic of China August 25, 2000

  At its 17th Meeting, the Standing Committee of the Ninth National People's Congress decides to revise the Patent Law of the People's Republic of China as follows:

  1. Article 1 is revised as follow: "This Law is enacted3 in order to protect patent rights for inventions-creations, encourage invention-creation, to facilitate the wide application of inventions-creations, promote the progress and innovation of science and technology, and meet the needs of the socialist4 modernization5 drive."

  2. Article 3 is revised as follows: "The patent administration department under the State Council is responsible for the patent work throughout the country. It accepts and examines patent applications and grants patent rights for inventions-creations in accordance with law.

  "The administrative6 authority for patent affairs under the people's governments of provinces, autonomous7 regions and municipalities directly under the Central Government are responsible for the administrative work concerning patents in their respective administrative areas."

  3. Article 6 is revised as follows: "An invention-creation, made by a person in execution of the tasks of the entity8 to which he belongs, or made by him mainly by using the material and technical means of the entity is a service invention-creation. For a service intention-creation, the right to apply for a patent belongs to the entity. After the application is approved, the entity shall be the patentee.

  "For a non-service invention-creation, the right apply for a patent belongs to the inventor or creator. After the application is approved, the inventor or creator shall be the patentee.

  "In respect of an invention-creation made by a person using the material and technical means of an entity to which he belongs, where the entity and the inventor or creator have entered into a contract in which the right to apply for and own a patent is provided for, such a provision shall apply."

  4. Article 8 is revised as follows: "For an invention-creation jointly9 made by two or more entities10 or individuals, or made by an entity or individual in execution of a commission given to it or him by another entity or individual, the right to apply for a patent belongs, unless otherwise agreed upon, to the entity or individual that made, or to the entities or individuals that jointly made, the invention-creation. After the application is approved, the entity or individual that applies for it shall be the patentee."

  5. The second paragraph of Article 10 is deleted, the third paragraph is changed to be the second paragraph; the fourth paragraph is changed to be the third paragraph and revised as follows: "Where the right to apply for a patent or the patent right is assigned, the parties shall conclude a written contract and register it with the patent administration department under the State Council. The patent administration department under the State Council shall announce the registration11. The assignment shall take effect as of the date of registration."

  6. Article 11 is revised as follows: "After the grant of the patent right for an invention or utility model, except where otherwise provided for in this Law, no entity or individual may, without the authorization12 of the patentee, exploit the patent, that is, make, use, offer to sell, sell or import the patented product, or use the patented process, or use, offer to sell, sell or import the product directly obtained by the patented process, for production or business purposes.

  "After the grant of the patent right for a design, no entity or individual may, without the authorization of the patentee, exploit the design, that is, make, sell or import the product incorporating its or his patented design, for production or business purposes."

  7. Article 14 is revised as follows: "Where any patent for invention, which belongs to any State-owned enterprise or institution, is of great significance to the interests of the State or the public, the competent departments concerned under the State Council and the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government may, after approval by the State Council, decide that the patented invention be widely applied13 within the approved limits, and allow designated entities to exploit that invention. The exploiting entity shall, according to the regulations of the State, pay a fee for exploitation to the patentee.

  "Any patent for invention belonging to a Chinese individual or and entity under collective ownership, which is of great significance to the interests of the State or the public and needs to be widely applied, may be treated alike by making reference to the provisions of the preceding paragraph."

  8. Article 16 is revised as follows: "The entity that is granted a patent right shall reward to the inventor or creator of a service invention-creation and , upon exploitation of the patented invention-creation, shall give the inventor or creator a reasonable remuneration based on the extent the invention-creation is applied and the economic benefits it yields."

  9. The first paragraph of Article 19 is revised as follows: "Where any foreigner, foreign enterprise or other foreign organization having no habitual14 residence or business office in China applies for a patent, or has other patent matters to attend to, in China, he or it shall appoint a patent agency designated by the patent administration department under the State Council to act as his or its agent."

  A new paragraph is added as the third paragraph, which reads as follows: "The patent agency shall comply with the provisions of laws and administrative regulations, and handle patent applications and other patent matters according to the instructions of its clients. In respect of the contents of its clients' invention-creations, except for those that have been published or announced, the agency shall bear the responsibility of keeping them confidential15. The administrative regulations governing the patent agency shall be formulated16 by the State Council."

  10. Article 20 is revised as follows: "Where any Chinese entity or individual intends to file an application in a foreign country for a patent for invention-creation made in China, it or he shall file first an application for patent with the patent administration department under the State Council, appoint a patent agency designated by the said department to act as its or his agent, and comply with the provisions of Article 4 of this Law.

  "Any Chinese entity or individual may file an international application for patent in accordance with any international treaty concerned to which China is party. The applicant17 filing an international application for patent shall comply with the provisions of the preceding paragraph.

  "The patent administration department under the State Council shall handle any international application for patent in accordance with the international treaty concerned to which China is party, this Law and the relevant regulations of the State Council."

  11. Article 21 is revised as follows: "The patent administration department under the State Council and the Patent Reexamination Board under the department shall handle any patent application and patent-related request according to law and in conformity18 with the requirements for being objective, fair, correct and timely.

  "Until the publication or announcement of the application for a patent, staff members of the patent administration department under the State Council and other persons involved have the duty to deep its content secret."

  12. Article 23 is revised as follows: "No design for which patent right is to be granted may be identical with or similar to any design which, before the date of filing, has been publicly disclosed in publications in the country or abroad or has been publicly used in the country, or be in conflict with any prior legal rights of any other person."

  13. The second paragraph of Article 36 is revised as follows: "For an application for a patent for invention that has been already filed in a foreign country, the patent administration department under the State Council may ask the applicant to furnish within a specified19 time limit documents concerning any search made for the purpose of examining that application, or concerning the results of any examination made, in the country. If, at the expiration20 of the specified time limit, without any justified21 reason, the said documents are not furnished, the application shall be deemed to have been withdrawn22."

  14. Article 39 is revised as follows: "Where it is found after examination as to substance that there is no cause for rejection23 of the application for a patent for invention, the patent administration department under the State Council shall make a decision to grant the patent right for invention, issue the certificate of patent for invention, and register and announce it. The patent right for invention shall take effect as of upon the date of the announcement."

  15. Article 40 is revised as follows: "Where it is found after preliminary examination that there is no cause for rejection of the application for a patent for utility model or design, the patent administration department under the State Council shall make a decision to grant the patent right for utility model or the patent right for design, issue the relevant patent certificate, and register and announce it. The patent right for utility model or design shall take effect as of the date of the announcement."

  16. Articles 41, 42 and 44 are deleted.

  17. Article 43 is changed to be Article 41 and is revised as follows: "The patent administration department under the State Council shall set up a Patent Reexamination Board. Where an applicant for patent is not satisfied with the decision of the patent administration department under the State Council reject his or its application for patent, such applicant may, within three months from the date of receipt of the notification, request the Patent Reexamination Board to make a reexamination. The Patent Reexamination Board shall, after reexamination, make a decision and notify the applicant for patent of the decision.

  "Where the applicant for patent who is not satisfied with the decision of the Patent Reexamination Board, he or it may, within three months from the date of receipt of the notification, institute legal proceedings24 in the people's court."

  18. Article 48 is changed to be Article 45 and revised as follows: "Where, starting from the date of the announcement of the grant of a patent right by the patent administration department under the State Council, any entity or individual considers that the grant of the said patent right is not in conformity with the relevant provisions of this Law, it or he may request the Patent Reexamination Board to declare the patent right invalid25."

  19. Article 49 is changed to be Article 46 and revised as follows: "For any request for invalidation of a patent right, the Patent Reexamination Board shall examine it promptly26, make a decision on it and notify the person who makes the request and the patentee of the decision. The decision declaring the patent right invalid shall be registered and announced by the patent administration department under the State Council.

  "Where the patentee or the person who makes the request for invalidation is not satisfied with the decision of the Patent Reexamination Board declaring the patent right invalid or upholding the patent right, such party may, within three months from receipt of the notification of the decision, institute legal proceedings in the people's court. The people's court shall notify the person that is the opponent party of that party in the invalidation procedure to appear as a third party in the legal proceedings."

  20. Article 50 is changed to be Article 47 and revised as follows: "Any patent right which has been declared invalid shall be deemed to be non- existent from the beginning.

  "Prior to the declaration of the patent right invalid, the decision to declare the patent right invalid shall have no retroactive effect on any judgement or ruling of patent infringement28 which has been pronounced and enforced by the people's court, on any decision concerning the handling of a dispute over patent infringement which has been complied with or compulsorily29 executed, or on any contract of patent license30 or of assignment of patent right which has been performed. However, the damage caused to other persons in bad faith on the part of the patentee shall be compensated32.

  "If, pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the patentee or the assignor of the patent right makes no repayment33 to the licensee or the assignee of the patent right of the fee for the exploitation of the patent or of the price for the assignment of the patent right, which is obviously contrary to the principle of equity34, the patentee or the assignor of the patent right shall repay the whole or part of the fee for the exploitation of the patent or of the price for the assignment of the patent right to the licensee or the assignee of the patent right."

  21. Article 53 is changed to be Article 50, the first paragraph of which is revised as follows: "Where the invention or utility model for which the patent right has been granted constitutes important technical advance of considerable economic significance compared with another invention or utility model for which a patent right has been granted earlier and the exploitation of the later invention or utility model depends on the exploitation of the earlier invention or utility model, the patent administration department under the State Council may, upon the request of the later patentee, grant a compulsory35 license to exploit the earlier invention or utility model."

  22. Article 55 is changed to be Article 52 and is revised as follow: "The decision made by the patent administration department under the State Council granting a compulsory license for exploitation shall be notified promptly to the patentee concerned, and shall be registered and announced.

  "In the decision granting the compulsory license for exploitation, the scope and duration of the exploitation shall be specified on the basis of the reasons justifying36 the grant. If and when the circumstances which lead to such compulsory license cease to exist and are unlikely to recur37, the patent administration department under the State Council may, upon the request of the patentee, terminate the compulsory license after examination."

  23. Article 58 is changed to be Article 55 and is revised as follows: "Where the patentee is not satisfied with the decision of the patent administration department under the State Council granting a compulsory license for exploitation, or where the patentee or the entity or individual that is granted the compulsory license for exploitation is not satisfied with the ruling made by the patent administration department under the State Council regarding the fee payable38 for exploitation, he or it may, within three months from the date of receipt of the notification, institute legal proceedings in the people's court."

  24. Article 60 is changed to be Article 57 and is revised as follows: "Where a dispute arises as a result of the exploitation of a patent without the authorization of the patentee, that is, the infringement of the patent right of the patentee, it shall be settled through consultation39 by the parties.Where the parties are not willing to consult with each other or where the consultation fails, the patentee or any interested party may institute legal proceedings in the people's court, or request the administrative authority for patent affairs to handle the matter, When the administrative authority for patent affairs handling the matter considers that the infringement is established, it may order the infringer40 to stop the infringing41 act immediately. If the infringer is not satisfied with the order, he may, within 15 days from the date of receipt of the notification of the order, institutes legal proceedings in the people's court in accordance with the Administrative Procedure Law of the People's Republic of China. If, within the said time limit, such proceedings are not instituted and the order is not complied with, the administrative authority for patent affairs may approach the people's court for compulsory execution. The said authority handling the matter may, upon the request of the parties, mediate42 in the amount of compensation for the infringement of the patent right. If the mediation43 fails, the parties may institute legal proceedings in the people's court in accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China.

  "Where any infringement dispute relates to a patent for invention for a process for the manufacture of a new product, any entity or individual manufacturing the identical product shall furnish proof to show that the process used in the manufacture of its or his product is different from the patented process. Where the infringement relates to a patent for utility model, the people's court or the administrative authority for patent affairs model, the people's court or the administrative authority for patent affairs may ask the patentee to furnish a search report made by the patent administration department under the State Council."

  25. The first paragraph of Article 63 is changed to be Article 58 and is revised as follows: "Where any person passes the patent of another person off as his own, he shall, in addition to bearing his civil liability according to law, be ordered by the administrative authority for patent affairs to make rectification44, and the order shall be announced. His illegal earnings45 shall be confiscated46 and, in addition, he may be imposed a fine of not more than three times his illegal earnings and, if there is no illegal earnings, a fine of not more than RMB 50,000 yuan. Where the infringement constitutes a crime, he shall be investigated for his criminal liability."

  26. The second of Article 63 is changed to be Article 59 and is revised as follows: "Where any person passes any non-patented product off as patented product or passes any non-patented process off as patented process, he shall be ordered by the administrative authority for patent affairs to make rectification, and the order shall be announced, in addition, he may be imposed a fine of not ore than RMB 50,000 yuan."

  27. A new article is added as Article 60, which reads: "The amount of compensation for the damage caused by the infringement of the patent right shall be assessed on the basis of the losses suffered by the patentee whose right was infringed47 or the profits which the infringer has earned through the infringement. If it is difficult to determine the losses which the patentee has suffered or the profits which the infringer has earned, the amount may be assessed by reference to the appropriate multiple of the amount of the exploitation fee of that patent under contractual license."

  28. A new article is added as article 61, which reads: "Where any patentee or interested party has evidence to prove that another person is infringing or will soon infringe27 its or his patent right and that if such infringing act is not checked or prevented from occurring in time, it is likely to cause irreparable harm to it or him, it or he may, before any legal proceedings are instituted, request the people's court to adopt measures for ordering the suspension of relevant acts and the preservation48 of property.

  "The people's court, when dealing49 with the request mentioned in the preceding paragraph, shall apply the provisions of Article 93 through Article 96 and of Article 99 of the Civil Procedure Law of the People's Republic of China."

  29. Article 61 is changed to be Article 62, and a new paragraph is added as the second paragraph, which reads:" Where no appropriate fee for exploitation of the invention, subject of an application for patent for invention, during the period from the publication of the application for the patent to the grant of patent right to the said invention is paid, prescription50 for instituting legal proceedings by the patentee to demand the said fee is two years counted from the date which the patentee obtains or should have obtained knowledge of the exploitation of his invention by another person. However, where the patentee has already obtained or should have obtained knowledge before the date of the grant of the patent right, the prescription shall be counted from the date of the grant."

  30. Article 62 is changed to be Article 63 and is revised as follows: "None of the following shall be deemed an infringement of the patent right:

  "(1) Where, after the sale of a patented product that was made or imported by the patentee or with the authorization of the patentee, or that was directly obtained by using the patented process, any other person uses, offers to sell or sells that product;

  "(2) Where, before the date of filing of the application for patent, any person who has already made the identical product, used the identical process, or made the necessary preparation for its making or using, continues to make or use it within the original scope only;

  "(3) Where any foreign means of transport which temporarily passes through the territory, territorial51 waters or territorial airspace of China uses the patent concerned, in accordance with any agreement concluded between the country to which the foreign means of transport belongs and China, or in accordance with any international treaty to which both countries are party, or on the basis of the principle of reciprocity, for its own needs, in its devices and installations;

  "(4) Where any person uses the patent concerned solely52 for the purposes of scientific research and experimentation53.

  "Any person who, for production and business purposes, uses or sells a patented product without knowing that it was made and sold without the authorization of the patentee or that it was directly obtained by a patented process, shall not be liable to compensate31 for the damage of the patentee if he can prove that he obtains the product from a legitimate54 source."

  31. A new article is added as Article 66, which reads as follows: "The administrative authority for patent affairs may not take part in recommending any patented product for sale to the public or any such commercial activities.

  "Where the administrative authority for patent affairs violates the provisions of the preceding paragraph, it shall be ordered by the authority at the next higher level or the supervisory authority to correct its mistakes and eliminate the bad effects. The illegal earnings, if any, shall be confiscated.Where the circumstances are serious, the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible shall be given disciplinary sanction in accordance with law."

  32. Article 66 is changed to be Article 67 and is revised as follows: "Where any State functionary55 working for patent administration or any other State functionary working for patent administration or any other State functionary concerned neglects his duty, abuses his power, or engages in malpractice for personal gain, which constitutes a crime, shall be investigated for his criminal liability in accordance with law. If the case is not serious enough to constitute a crime, he shall be given disciplinary sanction in accordance with law."

  33. Article 68 is deleted.

  34. The term " Patent Office " in the relevant Articles is replaced by "patent administration department under the State Council".

  In addition, the words in the relevant Articles shall be amended57 in accordance with this Decision and the order of some articles shall be adjusted accordingly.

  This Decision shall go into effect as of July 1, 2001.

  The Patent Law of the People's Republic of China shall be revised correspondingly according to this Decision and republished.

  Appendix:

  Patent Law of the People's republic of China

  (Adopted at the 4th Meeting of the Standing Committee of the Sixth National People's Congress on March 12, 1984 and amended in accordance with the Decision of the Standing Committee of the Seventh National People's Congress on Amending58 the Patent Law of the People's Republic of China at its 27th Meeting on September 4, 1992 and amended again in accordance with the Decision of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress on Amending the Patent Law of the People's Republic of China adopted at its 17 the Meeting on August 25,2000)

  Contents

  Chapter I General Provisions

  Chapter II Conditions for the Grant of Patent Rights

  Chapter III Application for Patents

  Chapter IV Examination and Approval of Patent

  Applications

  Chapter V Term, Termination and Invalidation of

  Patent Rights

  Chapter VI Compulsory Licence for exploitation of a

  Patent

  Chapter VII Protection of Patent Rights

  Chapter VIII Supplementary59 Provisions

  Chapter I

  General Provisions

  Article 1 This Law is enacted in order to protect patent rights for inventions-creations, encourage invention-creation, to facilitate the wide application of inventions-creations, promote the progress and innovation of science and technology, and meet the needs of the socialist modernization drive.

  Article 2 For the purpose of this Law, "invention-creation" means inventions, utility models and designs.

  Article 3 The patent administration department under the State Council is responsible for the patent work throughout the country. It accepts and examines patent applications and grants patent rights for inventions- creations in accordance with law.

  The administrative authority for patent affairs under the people's governments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the Central Government are responsible for the administrative work concerning patents in their respective administrative areas.

  Article 4 If an invention-creation for which a patent is applied involves national security or other vital interests of the State that require secrecy60, the matter shall be treated in accordance with the relevant provisions of the State.

  Article 5 No patent right shall be granted for any invention- creation that violates the laws of the State, goes against social morals or is detrimental61 to the public interest.

  Article 6 An invention-creation, made by a person in execution of the tasks of the entity to which he belongs, or made by him mainly by using the material and technical means of the entity is a service invention- creation. For a service intention-creation, the right to apply for a patent belongs to the entity. After the application is approved, the entity shall be the patentee.

  For a non-service invention-creation, the right to apply for a patent belongs to the inventor or creator. After the application is approved, the inventor or creator shall be the patentee.

  In respect of an invention-creation made by a person using the material and technical means of an entity to which he belongs, where the entity and the inventor or creator have entered into a contract in which the right to apply for and own a patent is provided for, such a provision shall apply.

  Article 7 No entity or individual may suppress the application of an inventor or designer for a patent in respect of an invention-creation that is not job-related.

  Article 8 For an invention-creation jointly made by two or more entities or individuals, or made by an entity or individual in execution of a commission given to it or him by another entity or individual, the right to apply for a patent belongs, unless otherwise agreed upon, to the entity or individual that made, or to the entities or individuals that jointly made, the invention-creation. After the application is approved, the entity or individual that applies for it shall be the patentee.

  Article 9 If two or more applicants62 apply separately for a patent on the same invention-creation, the patent right shall be granted to the person who applied first.

  Article 10 The right of patent application and the patent right itself may be assigned.

  If a Chinese entity or individual wishes to assign a right of patent application or a patent right to a foreigner, it or he must obtain the approval of the relevant competent department under the State Council.

  Where the right to apply for a patent or the patent right is assign, the parties shall conclude a written contract and register it with the patent administration department under the State Council. The patent administration department under the State Council shall announce the registration. The assignment shall take effect as of the date of registration.

  Article 11 After the grant of the patent right for an invention or utility model, except where otherwise provided for in this Law, no entity or individual may, without the authorization of the patentee, exploit the patent, that is, make, use, offer to sell, sell or import the patented product, or use the patented process, or use, offer to sell, sell or import the product directly obtained by the patented process, for production or business purposes.

  After the grant of the patent right for a design, no entity or individual may, without the authorization of the patentee, exploit the design that is, make, sell or import the product incorporating its or his patented design, for production or business purposes.

  Article 12 Except as provided for in Article 14 of this Law, any entity or individual exploiting the patent of another must conclude a written licensing63 contract with the patentee and pay the patentee a fee for the exploitation of its or his patent. The licensee shall not have the right to authorize64 any entity or individual other than that referred to in the contract to exploit the patent.

  Article 13 After the application for an invention patent has been publicly announced, the applicant may require the entities or individuals exploiting the invention to pay an appropriate fee.

  Article 14 Where any patent for invention, which belongs to any State-owned enterprise or institution, is of great significance to the interests of the State or the public, the competent departments concerned under the State Council and the people's governments of provinces, autonomous regions or municipalities directly under the Central Government may, after approval by the State Council, decide that the patented invention be widely applied within the approved limits, and allow designated entities to exploit that invention. The exploiting entity shall, according to the regulations of the State, pay a fee for exploitation to the patentee.

  Any patent for invention belonging to a Chinese individual or an entity under collective ownership, which is of great significance to the interests of the State or the public and needs to be widely applied, may be treated alike by making reference to the provisions of the preceding paragraph.

  Article 15 The patentee shall have the right to affix65 a patent marking and indicate the patent number on the patented product or on the packaging of that product.

  Article 16 The entity that is granted a patent right shall reward to the inventor or creator of a service invention-creation and, upon exploitation of the patented invention-creation, shall give the inventor or creator a reasonable remuneration based on the extent the invention-creation is applied and the economic benefits it yields.

  Article 17 An inventor or designer shall have the right to name himself as such in the patent document.

  Article 18 If a foreigner, foreign enterprise or other foreign organization having no regular residence or place of business in China files and application for a patent in China, the application shall be handled under this Law in accordance with any agreement concluded between the country to which the applicant belongs and China, or any international treaty to which both countries are party, or on the basis of the principle of reciprocity.

  Article 19 Where any foreigner, foreign enterprise or other foreign organization having no habitual residence or business office in China applies for a patent, or has other patent matters to attend to, in China, he or it shall appoint a patent agency designated by the patent administration department under the State Council to act as his or its agent.

  If any Chinese entity or individual applies for a patent or has other patent matters to attend to in the country, it or he may entrust66 a patent agency to act on its or his behalf.

  The patent agency shall comply with the provisions of laws and administrative regulations, and handle patent applications and other patent matters according to the instructions of its clients. In respect or the contents of its clients' inventions-creations, except for those that have been published or announced, the agency shall bear the responsibility of keeping them confidential. The administrative regulations governing the patent agency shall be formulated by the State Council.

  Article 20 Where any Chinese entity or individual intends to file an application in a foreign country for a patent for invention-creation made in China, it or he shall file first an application for patent with the patent administration department under the State Council, appoint a patent agency designated by the said department to act as its or his agent, and comply with the provisions of Article 4 of this Law.

  Any Chinese entity or individual may file an international application for patent in accordance with any international treaty concerned to which China is party. The applicant filing an international application for patent shall comply with the provisions of the preceding paragraph.

  The patent administration department under the State Council shall handle any international application for patent in accordance with the international treaty concerned to which China is party, this law and the relevant regulations of the State Council.

  Article 21 The patent administration department under the State Council and the Patent Reexamination Board under the department shall handle any patent application and patent-related request according to law and in conformity with the requirements for being objective, fair, correct and timely.

  Until the publication or announcement of the application for a patent, staff members of the patent administration department under the State Council and other persons involved have the duty to keep its content secret.

  Chapter II

  Conditions for the Grant of Patent Rights

  Article 22 Any invention or utility model for which a patent right may be granted must possess the characteristics of novelty, inventiveness and usefulness.

  "Novelty" means that, before the filing date of the application, no identical invention or utility model has been publicly disclosed in domestic or foreign publications or has been publicly used or made known to the public by any other means in the country, nor has any other person previously67 filed with the patent administration department under the State Council an application describing an identical invention or utility model which was recorded in patent application documents published after the said date of filing.

  "Inventiveness" means that, compared with the technology existing before the filing date of the application, the invention has prominent and substantive68 distinguishing features and represents a marked improvement , or the utility model possesses substantive distinguishing features and represents an improvement.

  "Usefulness" means that the invention or utility model can be made or used and can produce positive results.

  Article 23 No design for which patent right is to be granted may be identical with or similar to any design which, before the date of filing, has been publicly disclosed in publications in the country or abroad or has been publicly used in the country, or be in conflict with any prior legal rights of any other person.

  Article 24 Any invention-creation for which a patent is applied shall not lose its novelty if, within six months before the filing date of the application, one of the following events has occurred:

  (1) it was exhibited for the first time at an international exhibition sponsored or recognized by the Chinese Government;

  (2) it was made public for the first time at a prescribed academic or technical conference; or

  (3) it was disclosed by any person without the consent of the applicant.

  Article 25 For any of the following, no patent right shall be granted:

  (1) scientific discoveries;

  (2) rules and methods for mental activities;

  (3) methods for the diagnosis69 or for the treatment of diseases;

  (4) animal and plant varieties;

  (5) substances obtained by means of nuclear transformation70.

  For processes used in producing products referred to in item (4)of the preceding paragraph, patent right may be granted in accordance with the provisions of this Law.

  Chapter III

  Application for Patents

  Article 26 When a patent application is filed for an invention or a utility model, relevant documents shall be submitted, including a written request, a specification71 and an abstract thereof, and a patent claim.

  The written request shall state the title of the invention or utility model, the name of the inventor or designer, the name and address of the a pplicant and other related matters.

  The specification shall describe the invention or utility model in a manner sufficiently72 clear and complete so that a person skilled in the relevant field of technology can accurately73 produce it; where necessary, drawings shall be appended. The abstract shall describe briefly74 the technical essentials of the invention or utility model.

  The patent claim shall, in the basis of the specification, state the scope of the patent protection requested.

  Article 27 When a patent application is filed for a design, relevant documents shall be submitted, including a written request and drawings or photographs of the design; the product on which the design is to be used and the category of that product shall also be indicated.

  Article 28 The date on which the patent administration department under the State Council receives the patent application documents shall be the filing date of the application. If the application documents are sent by mail, the postmark date shall be the filing date of the application.

  Article 29 Where, within twelve months from the date on which any applicant first filed in a foreign country an application for a patent for invention or utility model, or within six months from the date on which any applicant first filed in a foreign country an application for a patent for design, he or it files in China an application for a patent for the same subject matter, he or it may, in accordance with any agreement concluded between the said foreign country and China, or in accordance with any international treaty to which both countries are party, or on the basis of the principle of mutual75 recognition of the right of priority, enjoy a right of priority.

  Where, within twelve months from the date on which any applicant first filed in China an application for a patent for invention or utility model, he or it files with the patent administration department under the State Council an application for a patent for the same subject matter, he or it may enjoy a right of priority.

  Article 30 Any applicant who claims the right of priority shall make a written declaration when the application is filed, and submit, within three months, a copy of the patent application documents that was first filed; if the applicant fails to make the written declaration or fails to submit a copy of the patent application documents within the time limit, the claim to the right of priority shall be deemed not to have been made.

  Article 31 Each patent application for invention or utility model shall be limited to a single invention or utility model. Two or more inventions or utility models belonging to a single inventive concept may be submitted together in one application.

  Each patent application for design shall be limited to a single design used on one type of product. Two or more designs used on products belonging to a single category and sold or used in sets may be submitted together in one application.

  Article 32 An applicant may withdraw his or its patent application at any time before the patent right is granted.

  Article 33 An applicant may amend56 his or its application for a patent, but the amendment76 to the application for a patent for invention or utility model may not go beyond the scope of the disclosure contained in the initial description and the claims, and the amendment to the application for a patent for design may not go beyond the scope of the disclosure as shown in the initial drawings or photographs.

  Chapter IV

  Examination and Approval of Patent Applications

  Article 34 Where, after receiving an application for a patent for invention, the patent administration department under the State Council, upon preliminary examination, finds the application to be in conformity with the requirements of this Law, it shall publish the application promptly after the expiration of eighteen months from the date of filing. Upon the request of the applicant, the patent administration department under the State Council may publish the application earlier.

  Article 35 Upon the applicant's request for an invention patent made at any time within three years from the filing date of an application, the patent administration department under the State Council may carry out substantive examination of that application. If, without any justified reason, the applicant fails to meet the time limit for requesting such substantive examination, the application shall be deemed to have been withdrawn.

  The Patent administration department under the State Council may of its own accord carry out substantive examination of an application for an invention patent when it deems it necessary.

  Article 36 When requesting substantive examination of an invention patent application, the applicant shall furnish reference materials concerning the invention that were available prior to the filing date of the application.

  For an application for a patent for invention that has been already filed in a foreign country, the patent administration department under the State Council may ask the applicant to furnish within a specified time limit documents concerning any search made for the purpose of examining that application, or concerning the results of any examination made, in that country. If, at the expiration of the specified time limit, without any justified reason, the said documents are not furnished, the application shall be deemed to have been withdrawn.

  Article 37 If, after completing the substantive examination of an invention patent application, the patent administration department under the State Council finds that the application does not conform with the provisions of this Law, it shall notify the applicant and ask him or it to state his or its observations or amend the application within a specified time limit.If, without any justified reason, the applicant fails to respond within the time limit, the application shall be deemed to have been withdrawn.

  Article 38 If, after the applicant has stated his or its observations or made amendments77, the patent administration department under the State Council still finds that the invention patent application does not conform with the provisions of this Law, it shall reject the application.

  Article 39 Where it is found after examination as to substance that there is no cause for rejection of the application for a patent for invention, the patent administration department under the State Council shall make a decision to grant the patent right for invention, issue the certificate of patent for invention, and register and announce it. The patent right for invention shall take effect as of upon the date of the announcement.

  Article 40 Where it is found after preliminary examination that there is no cause for rejection of the application for a patent for utility model or design, the patent administration department under the State Council shall made a decision to grant the patent right for utility model or the patent right for design, issue the relevant patent certificate, and register and announce it. The patent right for utility model or design shall take effect as of the date of the announcement.

  Article 41 The patent administration department under the State Council shall set up a Patent Reexamination Board. Where an applicant for patent is not satisfied with the decision of the patent administration department under the State Council reject his or its application for patent, such applicant may, within three months from the date of receipt of the notification, request the Patent Reexamination Board to make a reexamination. The Patent Reexamination Board shall, after reexamination, make a decision and notify the applicant for patent of the decision.

  Where the applicant for patent who is not satisfied with the decision of the Patent Reexamination Board, he or it may, within three months from the date of receipt of the notification, institute legal proceedings in the people's court.

  Chapter V

  Term, Termination and Invalidation of Patent Rights

  Article 42 The duration of patent right for inventions shall be twenty years, and the duration of the patent right for utility models and patent right for designs shall be ten years, counted from the date of filing.

  Article 43 The patentee shall pay an annual fee beginning with the year in which his or its patent right is granted.

  Article 44 In either of the following cases, the patent right shall be terminated prior to the expiration of its term:

  (1) if the annual fee is not paid as prescribed; or

  (2) if the patentee renounces78 his or its patent right by a written declaration.

  The termination of a patent right shall be registered and publicly announced by the patent administration department under the State Council.

  Article 45 Where, starting from the date of the announcement of the grant of a patent right by the patent administration department under the State Council, any entity or individual considers that the grant of the said patent right is not in conformity with the relevant provisions of this Law, it or he may request the Patent Reexamination Board to declare the patent right invalid.

  Article 46 For any request for invalidation of a patent right, the Patent Reexamination Board shall examine it promptly, make a decision on it and notify the person who makes the request and the patentee of the decision. The decision declaring the patent right invalid shall be registered and announced by the patent administration department under the State Council.

  Where the patentee or the person who makes the request for invalidation is not satisfied with the decision of the Patent Reexamination Board declaring the patent right invalid or upholding the patent right, such party may, within three months from receipt of the notification of the decision, institute legal proceedings in the people's court. The people's court shall notify the person that is the opponent party of that party in the invalidation procedure to appear as a third party in the legal proceedings.

  Article 47 Any patent right which has been declared invalid shall be deemed to be non-existent from the beginning.

  Prior to the declaration of the patent right invalid, the decision to declare the patent right invalid shall have no retroactive effect on any judgement or ruling of patent infringement which has been pronounced and enforced by the people's court, on any decision concerning the handling of a dispute over patent infringement which has been complied with or compulsorily executed, or on any contract of patent license or of assignment of patent right which has been performed. However, the damage caused to other persons in bad faith on the part of the patentee shall be compensated.

  If, pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the patentee or the assignor of the patent right makes no repayment to the licensee or the assignee of the patent right of the fee for the exploitation of the patent or of the price for the assignment of the patentee or the assignor of the patent right shall repay the whole or part of the fee for the exploitation of the patent or of the price for the assignment of the patent right to the licensee or the assignee of the patent right.

  Chapter VI

  Compulsory Licence for Exploitation of a Patent

  Article 48 Where any entity which is qualified79 to exploit the invention or utility model has made a request for authorization from the patentee of an invention or a utility model to exploit its or his patent on reasonable terms and has been unable to obtain such authorization within a reasonable period of time, the patent administration department under the State Council may, upon the application of that entity, grant a compulsory license to exploit the patent for the invention or utility model.

  Article 49 Where a national emergency or an extraordinary state of affairs occurs, or where the public interest so requires, the patent administration department under the State Council may grant a compulsory license to exploit the patent for invention or utility model.

  Article 50 Where the invention or utility model for which the patent right has been granted constitutes important technical advance of considerable economic significance compared with another invention or utility model for which a patent right has been granted earlier and the exploitation of the later invention or utility model depends on the exploitation of the earlier invention or utility model, the patent administration department under the State Council may, upon the request of the later patentee, grant a compulsory license to exploit the earlier invention or utility model.

  Article 51 Any entity or individual applying for a compulsory licence in accordance with the provisions of this Law shall furnish proof that it or he has not been able to conclude a licensing contract on reasonable terms with the patentee.

  Article 52 The decision made by the patent administration department under the State Council granting a compulsory license for exploitation shall be notified promptly to the patentee concerned, and shall be registered and announced.

  In the decision granting the compulsory license for exploitation, the scope and duration of the exploitation shall be specified on the basis of the reasons justifying the grant. If and when the circumstances which lead to such compulsory license cease to exist and are unlikely to recur, the patent administration department under the State Council may, upon the request of the patentee, terminate the compulsory license after examination.

  Article 53 Any entity or individual that is granted a compulsory licence shall not have an exclusive right to exploit the patent in question, nor shall it or he have the right to authorize exploitation of the patent by others.

  Article 54 Any entity or individual that is granted a compulsory licence shall pay the patentee a reasonable exploitation fee. The amount of the fee shall be decided80 by both parties through consultation. Where the parties fail to reach an agreement, the patent administration department under the State Council shall make a ruling.

  Article 55 Where the patentee is not satisfied with the decision of the patent administration department under the State Council granting a compulsory license for exploitation, or where the patentee or the entity or individual that is granted the compulsory license for exploitation is not satisfied with the ruling made by the patent administration department under the State Council regarding the fee payable for exploitation, he or it may, within three months from the date of receipt of the notification, institute legal proceedings in the people's court.

  Chapter VII

  Protection of Patent Rights

  Article 56 The scope of protection in the patent right for an invention or a utility model shall be determined81 by the contents of the patent claim. The specification and appended drawings may be used to interpret the patent claim.

  The scope of protection in the patent right for a design shall be determined by the product incorporating the patented design as shown in the drawings or photographs.

  Article 57 Where a dispute arises as a result of the exploitation of a patent without the authorization of the patentee, that is, the infringement of the patent right of the patentee, it shall be settled through consultation by the parties. Where the parties are not willing to consult with each other or where the consultation fails, the patentee or any interested party may institute legal proceedings in the people's court, or request the administrative authority for patent affairs to handle the matter. When the administrative authority for patent affairs handling the matter considers that the infringement is established, it may order the infringer to stop the infringing act immediately. If the infringer is not satisfied with the order, he may, within 15 days from the date of receipt of the notification of the order, institutes legal proceedings in the people's court in accordance with the Administrative Procedure Law of the People's Republic of China. If, within the said time limit, such proceedings are not instituted and the order is not complied with, the administrative authority for patent affairs may approach the people's court for compulsory execution. The said authority handling the matter may, upon the request of the parties , mediate in the amount of compensation for the infringement of the patent right. If the mediation fails, the parties may institute legal proceedings in the people's court in accordance with the Civil Procedure Law of the People's Republic of China.

  Where any infringement dispute relates to a patent for invention for a process for the manufacture of a new product, any entity or individual manufacturing the identical product shall furnish proof to show that the process used in the manufacture of its or his product is different from the patented process. Where the infringement relates to patent for utility model, the people's court or the administrative authority for patent affairs may ask the patentee to furnish a search report made by the patent administration department under the State Council.

  Article 58 Where any person passes the patent of another person off as his own, he shall, in addition to bearing his civil liability according to law, be ordered by the administrative authority for patent affairs to make rectification, and the order shall be announced. His illegal earnings shall be confiscated and, in addition, he may be imposed a fine of not more than three times his illegal earnings and, if there is no illegal earnings,a fine of not more than RMB 50,000 yuan. Where the infringement constitutes a crime, he shall be investigated for his criminal liability.

  Article 59 Where any person passes any non-patented product off as patented product or passes any non-patented process off as patented process, he shall be ordered by the administrative authority for patent affairs to make rectification, and the order shall be announced, in addition, he may be imposed a fine of not more than RMB 50,000 yuan.

  Article 60 The amount of compensation for the damage caused by the infringement of the patent right shall be assessed on the basis of the losses suffered by the patentee whose right was infringed or the profits, which the infringer has earned through the infringement. If it is difficult to determine the losses which the patentee has suffered or the profits which the infringer has earned, the amount may be assessed by reference to the appropriate multiple of the amount of the exploitation fee of that patent under contractual license.

  Article 61 Where any patentee or interested party has evidence to prove that another person is infringing or will soon infringe its or his patent right and that if such infringing act is not checked or prevented from occurring in time, it is likely to cause irreparable harm to it or him, it or he may, before any legal proceedings are instituted, request the people's court to adopt measures for ordering the suspension of relevant acts and the preservation of property.

  The people's court, when dealing with the request mentioned in the preceding paragraph, shall apply the provisions of Article 93 through Article 96 and of Article 99 of the Civil Procedure Law of the People's Republic of China.

  Article 62 The period of limitation for filing a suit concerning the infringement of a patent right shall be two year, counted from the day on which patentee or the interested parties became aware or should have become aware of the act of infringement .

  Where no appropriate fee for exploitation of the invention, subject of an application for patent for invention, during the period from the publication of the application for the patent to the grant of patent right to the said invention is paid, prescription for instituting legal proceedings by the patentee to demand the said fee is two years counted from the date on which the patentee obtains or should have obtained knowledge of the exploitation of his invention by another person, However, where the patentee has already obtained or should have obtained knowledge before the date of the grant of the patent right, the prescription shall be counted from the date of the grant.

  Article 63 None of the following shall be deemed an infringement of the patent right:

  (1)Where, after the sale of a patented product that was made or imported by t he patentee or with the authorization of the patentee, or that was directly obtained by using the patented process, any other person uses, offers to sell or sells that product;

  (2)Where, before the date of filing of the application for patent, any person who has already made the identical product, used the identical process, or made the necessary preparations for its making or using, continues to make or use it within the original scope only;

  (3)Where any foreign means of transport which temporarily passes through the territory, territorial waters or territorial airspace of Chins uses the patent concerned, in accordance with any agreement concluded between the country to which the foreign means of transport belongs and China, or in accordance with any international treaty to which both countries are party, or on the basis of the principle of reciprocity, for its own needs, in its devices and installations;

  (4)Where any person uses the patent concerned solely for the purposes of scientific research and experimentation.

  Any person who, for production and business purposes, uses or sells a patented product without knowing that it was made and sold without the authorization of the patentee or that it was directly obtained by a patented process, shall not be liable to compensate for the damage of the patentee if he can prove that he obtains the product from a legitimate source.

  Article 64 Anyone who, in violation82 of the provisions of Article 20 of this Law, files in a foreign country an application for a patent which divulges83 State secrets shall be given administrative sanction by the unit to which he belongs or by the competent department at a higher level. If the case constitutes a crime, he shall be investigated for criminal liability in accordance with law.

  Article 65 Anyone who usurps84 the right of an inventor or designer to apply for a patent for a non-job-related invention-creation or usurps the other rights or interests of an inventor or designer prescribed in this Law shall be given administrative sanction by the unit to which be belongs or by the competent department at a higher level.

  Article 66 The administrative authority for patent affairs may not take part in recommending any patented product for sale to the public or any such commercial activities.

  Where the administrative authority for patent affairs violates the provisions of the preceding paragraph, it shall be ordered by the authority at the next higher level or the supervisory authority to correct its mistakes and eliminate the bad effects. The illegal earnings, if any, shall be confiscated.Where the circumstances are serious, the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible shall be given disciplinary sanction in accordance with law.

  Article 67 Where any State functionary working for patent administration or any other State functionary working for patent administration or any other State functionary concerned neglects his duty, abuses his power, or engages in malpractice for personal gain, which constitutes a crime, shall be investigated for his criminal liability in accordance with law. If the case is not serious enough to constitute a crime, he shall be given disciplinary sanction in accordance with law.

  Chapter Ⅷ

  Supplementary Provisions

  Article 68 Rules for the implementation85 of this Law shall be formulated by the patent administration department under the State Council and submitted to the State Council for approval before they are put into effect.

  Article 69 This Law shall go into effect on April 1, 1985.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 enacted b0a10ad8fca50ba4217bccb35bc0f2a1     
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • legislation enacted by parliament 由议会通过的法律
  • Outside in the little lobby another scene was begin enacted. 外面的小休息室里又是另一番景象。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
4 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
5 modernization nEyxp     
n.现代化,现代化的事物
参考例句:
  • This will help us achieve modernization.这有助于我们实现现代化。
  • The Chinese people are sure to realize the modernization of their country.中国人民必将实现国家现代化。
6 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
7 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
8 entity vo8xl     
n.实体,独立存在体,实际存在物
参考例句:
  • The country is no longer one political entity.这个国家不再是一个统一的政治实体了。
  • As a separate legal entity,the corporation must pay taxes.作为一个独立的法律实体,公司必须纳税。
9 jointly jp9zvS     
ad.联合地,共同地
参考例句:
  • Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。
  • She owns the house jointly with her husband. 她和丈夫共同拥有这所房子。
10 entities 07214c6750d983a32e0a33da225c4efd     
实体对像; 实体,独立存在体,实际存在物( entity的名词复数 )
参考例句:
  • Our newspaper and our printing business form separate corporate entities. 我们的报纸和印刷业形成相对独立的企业实体。
  • The North American continent is made up of three great structural entities. 北美大陆是由三个构造单元组成的。
11 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
12 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
13 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
14 habitual x5Pyp     
adj.习惯性的;通常的,惯常的
参考例句:
  • He is a habitual criminal.他是一个惯犯。
  • They are habitual visitors to our house.他们是我家的常客。
15 confidential MOKzA     
adj.秘(机)密的,表示信任的,担任机密工作的
参考例句:
  • He refused to allow his secretary to handle confidential letters.他不让秘书处理机密文件。
  • We have a confidential exchange of views.我们推心置腹地交换意见。
16 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
17 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
18 conformity Hpuz9     
n.一致,遵从,顺从
参考例句:
  • Was his action in conformity with the law?他的行动是否合法?
  • The plan was made in conformity with his views.计划仍按他的意见制定。
19 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
20 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
21 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
22 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
23 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
24 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
25 invalid V4Oxh     
n.病人,伤残人;adj.有病的,伤残的;无效的
参考例句:
  • He will visit an invalid.他将要去看望一个病人。
  • A passport that is out of date is invalid.护照过期是无效的。
26 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
27 infringe 0boz4     
v.违反,触犯,侵害
参考例句:
  • The jury ruled that he had infringed no rules.陪审团裁决他没有违反任何规定。
  • He occasionally infringe the law by parking near a junction.他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定。
28 infringement nbvz3     
n.违反;侵权
参考例句:
  • Infringement of this regulation would automatically rule you out of the championship.违背这一规则会被自动取消参加锦标赛的资格。
  • The committee ruled that the US ban constituted an infringement of free trade.委员会裁定美国的禁令对自由贸易构成了侵犯
29 compulsorily c76179e73606ce5e113174ad26b197ed     
强迫地,强制地
参考例句:
  • Five of the company's senior managers have been made compulsorily redundant. 公司的高级经理中有5位已经被强制性地裁掉。
  • Imposing discharge fee is a compulsorily economic measure in environmental management. 排污收费是国家环境管理的重要经济手段,具有强制性。
30 license B9TzU     
n.执照,许可证,特许;v.许可,特许
参考例句:
  • The foreign guest has a license on the person.这个外国客人随身携带执照。
  • The driver was arrested for having false license plates on his car.司机由于使用假车牌而被捕。
31 compensate AXky7     
vt.补偿,赔偿;酬报 vi.弥补;补偿;抵消
参考例句:
  • She used her good looks to compensate her lack of intelligence. 她利用她漂亮的外表来弥补智力的不足。
  • Nothing can compensate for the loss of one's health. 一个人失去了键康是不可弥补的。
32 compensated 0b0382816fac7dbf94df37906582be8f     
补偿,报酬( compensate的过去式和过去分词 ); 给(某人)赔偿(或赔款)
参考例句:
  • The marvelous acting compensated for the play's weak script. 本剧的精彩表演弥补了剧本的不足。
  • I compensated his loss with money. 我赔偿他经济损失。
33 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
34 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
35 compulsory 5pVzu     
n.强制的,必修的;规定的,义务的
参考例句:
  • Is English a compulsory subject?英语是必修课吗?
  • Compulsory schooling ends at sixteen.义务教育至16岁为止。
36 justifying 5347bd663b20240e91345e662973de7a     
证明…有理( justify的现在分词 ); 为…辩护; 对…作出解释; 为…辩解(或辩护)
参考例句:
  • He admitted it without justifying it. 他不加辩解地承认这个想法。
  • The fellow-travellers'service usually consisted of justifying all the tergiversations of Soviet intenal and foreign policy. 同路人的服务通常包括对苏联国内外政策中一切互相矛盾之处进行辩护。
37 recur wCqyG     
vi.复发,重现,再发生
参考例句:
  • Economic crises recur periodically.经济危机周期性地发生。
  • Of course,many problems recur at various periods.当然,有许多问题会在不同的时期反复提出。
38 payable EmdzUR     
adj.可付的,应付的,有利益的
参考例句:
  • This check is payable on demand.这是一张见票即付的支票。
  • No tax is payable on these earnings.这些收入不须交税。
39 consultation VZAyq     
n.咨询;商量;商议;会议
参考例句:
  • The company has promised wide consultation on its expansion plans.该公司允诺就其扩展计划广泛征求意见。
  • The scheme was developed in close consultation with the local community.该计划是在同当地社区密切磋商中逐渐形成的。
40 infringer 66f62f79d26484ac91e980561d91fa40     
[法] 侵权人
参考例句:
  • The infringement exists even if the infringer did not know about the patent. 即使侵权人不了解专利侵权依然存在。 来自互联网
  • Those members also expressed concern regarding the calculation of damages based on the infringer's profits. 这些成员还对以侵权人利润为基础计算损失的做法表示关注。 来自互联网
41 infringing 9830a3397dcc37350ee4c468f7bfe45a     
v.违反(规章等)( infringe的现在分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • The material can be copied without infringing copyright. 这份材料可以复制,不会侵犯版权。
  • The media is accused of infringing on people's privacy. 人们指责媒体侵犯了大家的隐私。 来自《简明英汉词典》
42 mediate yCjxl     
vi.调解,斡旋;vt.经调解解决;经斡旋促成
参考例句:
  • The state must mediate the struggle for water resources.政府必须通过调解来解决对水资源的争夺。
  • They may be able to mediate between parties with different interests.他们也许能在不同利益政党之间进行斡旋。
43 mediation 5Cxxl     
n.调解
参考例句:
  • The dispute was settled by mediation of the third country. 这场争端通过第三国的斡旋而得以解决。
  • The dispute was settled by mediation. 经调解使争端得以解决。
44 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
45 earnings rrWxJ     
n.工资收人;利润,利益,所得
参考例句:
  • That old man lives on the earnings of his daughter.那个老人靠他女儿的收入维持生活。
  • Last year there was a 20% decrease in his earnings.去年他的收入减少了20%。
46 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
47 infringed dcbf74ba9f59f98b16436456ca618de0     
v.违反(规章等)( infringe的过去式和过去分词 );侵犯(某人的权利);侵害(某人的自由、权益等)
参考例句:
  • Wherever the troops went, they never infringed on the people's interests. 大军过处,秋毫无犯。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was arrested on a charge of having infringed the Election Law. 他因被指控触犯选举法而被拘捕。 来自《现代汉英综合大词典》
48 preservation glnzYU     
n.保护,维护,保存,保留,保持
参考例句:
  • The police are responsible for the preservation of law and order.警察负责维持法律与秩序。
  • The picture is in an excellent state of preservation.这幅画保存得极为完好。
49 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
50 prescription u1vzA     
n.处方,开药;指示,规定
参考例句:
  • The physician made a prescription against sea- sickness for him.医生给他开了个治晕船的药方。
  • The drug is available on prescription only.这种药只能凭处方购买。
51 territorial LImz4     
adj.领土的,领地的
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • They were not allowed to fish in our territorial waters.不允许他们在我国领海捕鱼。
52 solely FwGwe     
adv.仅仅,唯一地
参考例句:
  • Success should not be measured solely by educational achievement.成功与否不应只用学业成绩来衡量。
  • The town depends almost solely on the tourist trade.这座城市几乎完全靠旅游业维持。
53 experimentation rm6x1     
n.实验,试验,实验法
参考例句:
  • Many people object to experimentation on animals.许多人反对用动物做实验。
  • Study and analysis are likely to be far cheaper than experimentation.研究和分析的费用可能要比实验少得多。
54 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
55 functionary 1hLx9     
n.官员;公职人员
参考例句:
  • No functionary may support or cover up unfair competition acts.国家官员不得支持、包庇不正当竞争行为。
  • " Emigrant," said the functionary,"I am going to send you on to Paris,under an escort."“ 外逃分子,”那官员说,“我要把你送到巴黎去,还派人护送。”
56 amend exezY     
vt.修改,修订,改进;n.[pl.]赔罪,赔偿
参考例句:
  • The teacher advised him to amend his way of living.老师劝他改变生活方式。
  • You must amend your pronunciation.你必须改正你的发音。
57 Amended b2abcd9d0c12afefe22fd275996593e0     
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词
参考例句:
  • He asked to see the amended version. 他要求看修订本。
  • He amended his speech by making some additions and deletions. 他对讲稿作了些增删修改。
58 amending 3b6cbbbfac3f73caf84c14007b7a5bdc     
改良,修改,修订( amend的现在分词 ); 改良,修改,修订( amend的第三人称单数 )( amends的现在分词 )
参考例句:
  • Amending acts in 1933,1934, and 1935 attempted to help honest debtors rehabilitate themselves. 一九三三年,一九三四年和一九三五年通过的修正案是为了帮助诚实的债务人恢复自己的地位。
  • Two ways were used about the error-amending of contour curve. 采用两种方法对凸轮轮廓曲线进行了修正。
59 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
60 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
61 detrimental 1l2zx     
adj.损害的,造成伤害的
参考例句:
  • We know that heat treatment is detrimental to milk.我们知道加热对牛奶是不利的。
  • He wouldn't accept that smoking was detrimental to health.他不相信吸烟有害健康。
62 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
63 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
64 authorize CO1yV     
v.授权,委任;批准,认可
参考例句:
  • He said that he needed to get his supervisor to authorize my refund.他说必须让主管人员批准我的退款。
  • Only the President could authorize the use of the atomic bomb.只有总统才能授权使用原子弹。
65 affix gK0y7     
n.附件,附录 vt.附贴,盖(章),签署
参考例句:
  • Please affix your signature to the document. 请你在这个文件上签字。
  • Complete the form and affix four tokens to its back. 填完该表,在背面贴上4张凭券。
66 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
67 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
68 substantive qszws     
adj.表示实在的;本质的、实质性的;独立的;n.实词,实名词;独立存在的实体
参考例句:
  • They plan to meet again in Rome very soon to begin substantive negotiations.他们计划不久在罗马再次会晤以开始实质性的谈判。
  • A president needs substantive advice,but he also requires emotional succor. 一个总统需要实质性的建议,但也需要感情上的支持。
69 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
70 transformation SnFwO     
n.变化;改造;转变
参考例句:
  • Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。
  • He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。
71 specification yvwwn     
n.详述;[常pl.]规格,说明书,规范
参考例句:
  • I want to know his specification of details.我想知道他对细节的详述。
  • Examination confirmed that the quality of the products was up to specification.经检查,产品质量合格。
72 sufficiently 0htzMB     
adv.足够地,充分地
参考例句:
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
73 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
74 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
75 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
76 amendment Mx8zY     
n.改正,修正,改善,修正案
参考例句:
  • The amendment was rejected by 207 voters to 143.这项修正案以207票对143票被否决。
  • The Opposition has tabled an amendment to the bill.反对党已经就该议案提交了一项修正条款。
77 amendments 39576081718792f25ceae20f3bb99b43     
(法律、文件的)改动( amendment的名词复数 ); 修正案; 修改; (美国宪法的)修正案
参考例句:
  • The committee does not adequately consult others when drafting amendments. 委员会在起草修正案时没有充分征求他人的意见。
  • Please propose amendments and addenda to the first draft of the document. 请对这个文件的初稿提出修改和补充意见。
78 renounces 4e680794d061a81b2277111800e766fa     
v.声明放弃( renounce的第三人称单数 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃
参考例句:
  • Japan renounces all right, title and claim to Formosa and the Pescadores. 日本放弃对福尔摩沙(台湾)及澎湖的一切权利,主张(名称)及所有权。 来自互联网
  • He renounces Christianity, temporarily straining his relationship with his parents. 他放弃了基督教信仰,从而与父母的关系暂时变得紧张。 来自互联网
79 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
80 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
81 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
82 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
83 divulges 1abc6dd97978bf4f364ffaf4365255d6     
v.吐露,泄露( divulge的第三人称单数 )
参考例句:
  • Teri divulges to Alan York that she and Jack had been separated. 泰瑞向阿伦透露,她和杰克曾经分居过。 来自互联网
  • Pertinent information source divulges this system be on original telephone call to pay the function. 相关消息来源透露该系统将基于原有的电话支付宝功能。 来自互联网
84 usurps 8dbf0e32f1ac8a1ac33c15728d0f722f     
篡夺,霸占( usurp的第三人称单数 ); 盗用; 篡夺,篡权
参考例句:
  • The domestic and foreign each big bank also allin abundance usurps the credit card market. 国内外的各大银行也都纷纷强占信用卡市场。
85 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片