亏损上市公司暂停上市和终止上市实施办法(修订)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-07 01:51 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

(Issued by the China Securities Regulatory Commission on 30 November 2001.)
颁布日期:20011130  实施日期:20020101  颁布单位:中国证券监督管理委员会

  Issue of the Circular

  To all listed companies:

  The Suspending and Terminating the Listings of Loss-making Listed Companies Implementing1 Procedures (Revised) are hereby formulated2 by the Commission in order to promote the healthy development of the market in securities and protect the lawful3 rights and interests of investors4. The Procedures shall be effective as of 1 January 2002.

  The stock exchange shall not provide special transfer service for the shares of the companies whose listing have been suspended in accordance with these Procedures during the suspension of listing.

  The restoration and termination of the listings of shares of companies whose listings have been suspended before the promulgation5 hereof shall be handled in accordance with the following provisions:

  1. The stock exchange shall cease to provide special transfer service for its shares from the date on which the grace period ends.

  2. Companies that satisfy the following conditions may, within five working days of the date of disclosure of the 2001 annual report and before the end of the grace period, apply to the stock exchange for the restoration of its listing:

  a) the company discloses its 2001 annual report within the statutory

  time limit; and

  b) the 2001 financial report shows that the company is making a profit.

  If a certified6 accountant issues an audit7 report with an explanatory note setting forth8 an unqualified opinion, a qualified9 opinion, an adverse10 opinion or a disclaimer of opinion on the company's 2001 financial report, the stock exchange may conduct investigation11 and verification on the authenticity12 of the profit in the financial report.

  3. The stock exchange shall cease to provide special transfer service for the shares of the companies that fail to disclose the 2001 annual report within the statutory time limit for disclosure, and shall render a decision to terminate the listing of the company's shares within 10 working days of the end of the statutory time limit for disclosure.

  Where the end of the grace period for a company is earlier than the statutory time limit for disclosure of the 2001 annual report, if the 2001 annual report is not disclosed before the end of the grace period, or if the 2001 annual report is disclosed before the end of the grace period but the company fails to apply for restoration of its listing within five working days of the end of the grace period, the stock exchange shall render a decision to terminate the listing of the company's shares within 10 working days of the end of the grace period.

  4. The stock exchange shall render a decision on restoration or termination of listing in accordance with the relevant provisions specified13 in Part Three and Four hereof.

  China Securities Regulatory Commission

  30 November 2001

  Suspending and Terminating the Listings of Loss-making Listed Companies Implementing Procedures (Revised)

  PART ONE GENERAL PROVISIONS

  Article 1 These Procedures have been formulated pursuant to the relevant provisions of the Company Law and the Securities Law in order to promote the healthy development of the market in securities and protect the lawful rights and interests of investors.

  Article 2 These Procedures shall govern the suspension, restoration and termination of the listing of shares of listed companies that make consecutive14 losses.

  Article 3 The stock exchange shall render decisions on suspending, restoring or terminating the listing of shares of listed companies in accordance with the law.

  The stock exchange shall, within two working days of making the afore-mentioned decision, report the decision to the China Securities Regulatory Commission (the CSRC) for its records.

  Article 4 Where the CSRC regards a decision to suspend, restore or terminate listing by the stock exchange as not conforming to the provisions of the relevant laws, regulations and these Procedures, it may request the stock exchange to rectify15 or directly revoke16 such decision.

  PART TWO SUSPENSION OF LISTING

  Article 5 If a company posts consecutive losses for the most recent three years, the stock exchange shall render a decision to suspend the listing of the company's shares within 10 working days of the date of disclosure of the company's annual report.

  Where there are adjustments to the relevant State accounting17 policy, resulting in consecutive losses for a company for three years after investigation and adjustment, the provisions of the previous paragraph shall not apply.

  Article 6 Where the stock exchange decides to suspend the listing of a company's shares, it shall notify the company within two working days and make an announcement thereof.

  Article 7 A company shall, within two working days of the date of receipt of the stock exchange's decision to suspend the listing of its shares, publish an Announcement of Suspension of Listing in the newspaper(s) and on the website(s) designated by the CSRC, and on the website(s) designated by the stock exchange. The announcement shall contain the following particulars:

  1. the class, symbol, securities code and date of commencement of suspension of the shares the listing of which has been suspended;

  2. the main contents of the decision to suspend the listing of shares rendered by the stock exchange; and

  3. other particulars required by the stock exchange.

  Article 8 During the suspension of the listing of its shares, a company shall disclose at least once a month specific measures it takes to resume its listing. It shall also disclose if no major measure has been taken.

  Article 9 During the suspension of the listing of its shares, a company shall continue to perform its obligation of information disclosure in accordance with the law.

  PART THREE RESTORATION OF LISTING

  Article 10 After the listing of shares has been suspended, a company may apply to the stock exchange for the restoration of its listing within five working days of the disclosure of its first interim18 report if it satisfies the following conditions:

  1. the company publishes its first interim report after its listing is suspended within the statutory time limit; and

  2. the interim financial report shows that the company is making a profit.

  If a certified accountant issues an audit report with an explanatory note setting forth an unqualified opinion, a qualified opinion, an adverse opinion or a disclaimer of opinion on the company's interim financial report, the stock exchange may conduct investigation and verification on the authenticity of the profit in the company's financial report. The investigation and verification period shall not be included in the approval time limit specified in Article 12 hereof.

  Article 11 When a company applies for restoration of its listing, it shall employ a listing sponsor with lead distributor qualifications and who satisfies the relevant provisions of the stock exchange for recommendation.

  Article 12 The stock exchange shall, within five working days of the date on which a company applies for restoration of its listing, render a decision on whether to accept the application.

  The stock exchange shall, within 30 working days of the date on which it decides to accept the application, render a decision on whether to grant its approval on the restoration of listing.

  Article 13 Within two working days of the date of receipt of the stock exchange's decision to restore listing of its shares, a company shall publish an Announcement of Restoration of Listing in the newspaper(s) and on the website(s) designated by the CSRC, and on the website(s) designated by the stock exchange. The announcement shall contain the following particulars:

  1. the class, symbol and securities code of the shares whose listing is being restored;

  2. main contents of the decision of the stock exchange to restore the listing of shares;

  3. specific explanation by the company's board of directors on the measures taken to resume its listing; and

  4. other particulars required by the stock exchange.

  Article 14 The listing of and trading in a company's shares shall be resumed five trading days after the publication of the company's Announcement of Restoration of Listing.

  During the period between the restoration of listing of and trading in a company's shares and the disclosure of the company's first annual report after the restoration of its listing, trading in the company's shares shall be subject to special treatment of the stock exchange.

  PART FOUR TERMINATION OF LISTING

  Article 15 If, after the statutory time limit has lapsed19, a company fails to disclose the first interim report after its listing is suspended, the stock exchange shall, within 10 working days of the date on which the statutory time limit for disclosure ends, render a decision to terminate the listing of its shares.

  Where, within the statutory time limit, a company discloses its first interim report after its listing is suspended, but fails to apply for restoration of listing within five working days of the date of disclosure, or if the stock exchange rejects the application, the stock exchange shall render a decision to terminate the company's listing within 15 working days of the date of disclosure.

  Article 16 After the stock exchange has accepted a company's application for restoration of its listing and decides after examination and verification that the company does not satisfy the requirements for restoration of listing, the stock exchange shall render a decision to terminate the company's listing within 30 working days of the date of acceptance of the application.

  Article 17 If a resolution on the termination of the company's listing is adopted by a shareholders20' general meeting after the listing of the company's shares is suspended, the company shall notify the stock exchange within two working days thereafter. The stock exchange shall render a decision to terminate the listing of the company's shares within five working days of the date of receipt of the notification.

  Article 18 Where, after the listing of the company's shares has been resumed, a company has not disclosed its first annual report after the restoration of its listing when the statutory time limit ends, the stock exchange shall render a decision to terminate the listing of the company's shares within 10 working days of the end of the statutory time limit.

  Where, after the listing of the company's shares has resumed, a company discloses its first annual report after the restoration of listing of its shares within the statutory time limit but the company shows a loss, the stock exchange shall render a decision to terminate its listing within 30 working days after the disclosure of its annual report.

  If a certified accountant issues an audit report with an explanatory note setting forth an unqualified opinion, a qualified opinion, an adverse opinion or a disclaimer of opinion on its annual financial report, the stock exchange may conduct investigation and verification on the authenticity of the company's profit in the financial report. The investigation and verification period shall not be included in the time limit for making the termination of listing decision specified in the provisions of the previous paragraph.

  Article 19 Within two working days of the date of receipt of the stock exchange's decision to terminate its listing, a company shall publish an Announcement of Termination of Listing in the newspaper(s) and on the website(s) designated by the CSRC, and on the website(s) designated by the stock exchange. The announcement shall contain the following particulars:

  1. the class, symbol, securities code and date of termination of listing of the shares the listing of which has been terminated;

  2. the main contents concerning the decision of the termination of listing;

  3. matters concerning the registration21, transfer and management of the shares after the termination of the listing; and

  4. other particulars required by the stock exchange.

  Article 20 A company shall, within one month after its listing has been terminated, publish an announcement in the newspaper(s) and on the website(s) designated by the CSRC, and on the website(s) designated by the stock exchange, stating the specific reasons for the termination of its listing, the company's financial position over the years, details on serious violations22 of laws or regulations by senior management personnel of the company and details on current material claims, debts and court actions, etc.

  Article 21 If a company fails to perform the obligation stipulated23 in the preceding Article within the stipulated time limit, its shareholders may legally demand the company to perform the afore-mentioned obligation.

  Article 22 A company whose shares are terminated from listing may, in accordance with the relevant provisions, conclude an agreement with a securities company approved by the China Securities Industry Association, and entrust24 it to handle its share transfer.

  PART FIVE SUPPLEMENTARY25 PROVISIONS

  Article 23 These Procedures are applicable to companies whose shares are listed on the Shanghai and Shenzhen stock exchanges.

  Article 24 These Procedures shall be implemented26 as of 1 January 2002. The Suspending and Terminating the Listings of Loss-making Listed Companies Implementing Procedures promulgated27 by the CSRC on 22 February 2001 shall be repealed28 simultaneously29.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
4 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
5 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
6 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
7 audit wuGzw     
v.审计;查帐;核对;旁听
参考例句:
  • Each year they audit our accounts and certify them as being true and fair.他们每年对我们进行账务审核,以确保其真实无误。
  • As usual,the yearly audit will take place in December.跟往常一样,年度审计将在十二月份进行。
8 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
9 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
10 adverse 5xBzs     
adj.不利的;有害的;敌对的,不友好的
参考例句:
  • He is adverse to going abroad.他反对出国。
  • The improper use of medicine could lead to severe adverse reactions.用药不当会产生严重的不良反应。
11 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
12 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
13 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
14 consecutive DpPz0     
adj.连续的,联贯的,始终一贯的
参考例句:
  • It has rained for four consecutive days.已连续下了四天雨。
  • The policy of our Party is consecutive.我党的政策始终如一。
15 rectify 8AezO     
v.订正,矫正,改正
参考例句:
  • The matter will rectify itself in a few days.那件事过几天就会变好。
  • You can rectify this fault if you insert a slash.插人一条斜线便可以纠正此错误。
16 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
17 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
18 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
19 lapsed f403f7d09326913b001788aee680719d     
adj.流失的,堕落的v.退步( lapse的过去式和过去分词 );陷入;倒退;丧失
参考例句:
  • He had lapsed into unconsciousness. 他陷入了昏迷状态。
  • He soon lapsed into his previous bad habits. 他很快陷入以前的恶习中去。 来自《简明英汉词典》
20 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
21 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
22 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
23 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
24 entrust JoLxh     
v.信赖,信托,交托
参考例句:
  • I couldn't entrust my children to strangers.我不能把孩子交给陌生人照看。
  • They can be entrusted to solve major national problems.可以委托他们解决重大国家问题。
25 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
26 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
27 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
28 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
29 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片