国家税务总局关于外商投资房地产开发经营企业所得税管理问题的通
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-07 02:33 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国税发[2001]142号
颁布日期:20011220  实施日期:20011220  颁布单位:国家税务总局

  GuoShuiFa [2001] No.142

  December 20, 2001

  The state taxation1 bureaus in all the provinces, autonomous2 regions, municipalities directly under the Central Government and municipalities separately listed on the State plan, the local taxation bureaus of Guangdong and Hainan Provinces and Shenzhen city:

  The following notice, concerning the issues of administering income tax of enterprises with foreign investment and foreign enterprises for their engagement in realty development, is now issued to you in accordance with the relevant provisions of the Law on the Management of Tax Revenue Collection of the People's Republic of China and the Law of Enterprise Income Tax of Enterprises with Foreign Investment and Foreign Enterprises of the People's Republic of China (hereinafter called the Tax Law) to enhance the management of the enterprise income tax of realty enterprises with foreign investment:

  1. The enterprise incomes subject to taxation shall be the enterprises' current sales incomes from realty operation with the current corresponding costs, expenditures4 and losses deducted5. In accordance with the Tax Law, the current incomes subject to enterprise income tax shall be calculated on the basis of the following formula:

  Taxable amount = taxable incomes x applicable tax rate - withheld6 income tax for sold houses + current withheld income tax

  2. If enterprises sell realties in advance, they shall pay their enterprise income tax, in advance, for their advance incomes from their pre-sold realties in accordance with the Circular of the State Administration of Taxation concerning the Relevant Issues of Collecting Income Tax on the Realty Development of Enterprises with Foreign Investment (GuoShuiFa [1995] No.153).

  3. The realty sales of enterprises shall be the date of the issuance of engineering project certificates by Realty Administrations, or the date of the first conveyance7 of the right of realty use, or the date of the first transfer of realty title. The enterprises shall calculate their annual taxable incomes in accordance with their current realty sales incomes and corresponding expenditures spent from the very start of realty sales.

  4. The calculation of realty sales incomes shall be in accordance with the accrual8 system. Specific calculation shall observe the following principle according to the different marketing9 ways:

  (1) As for sales made in single payments, the dates of the conveyance of the right to use realties or the dates of the issuance of invoices10 shall be deemed as the realization11 dates for sales incomes.

  (2) As for sales made in installments12 or advanced payments, the contractual payment dates shall be deemed as the realization dates for sales incomes.

  (3) As for sales made in the payments with the right of land use or other properties, the dates of the conveyance of the right to use realties shall be deemed as the realization dates for sales incomes.

  (4) As for sales made in the payments with bank mortgage loans, the dates of the transfer of the mortgage loans shall be deemed as the realization dates for sales incomes.

  5. The calculation of corresponding expenditures for realty sales shall be in accordance with the principle of the matching of incomes and expenditures. Current expenditures shall be calculated on the basis of current realty areas and the cost and expenditure3 of salable13 engineering units that shall be confirmed according to the following formula:

  Costs and Expenditures of Salable Engineering Units = Total Costs and Expenditures of Salable Units / Total Salable Areas

  Total costs and expenditures include the prophase expenditures, such as those for land use, compensations for pulling down original houses and relocating original households, connecting facilities, ground leveling, reconnaissance, design, constructional installation, basic establishment, accessorial establishment including public equipments, planting trees, roads, and managerial, financial and sales expenditures spent for the development of engineering projects by enterprises. Total salable areas refer to those confirmed by the Certificates of the Salable Areas of Realties issued by the realty mapping departments designated by the State.

  6. If some of the expenditures for accessorial establishments including planting trees, and roads are spent after realty sales, they can be calculated in advance at realty sales. At the completion of accessorial establishment construction, the total calculation shall be made. The proportion for advanced amount of accessorial establishment expenditures spent after realty sales may be proposed by enterprises, and carried out accordingly after the obtainment of approvals from responsible taxation administrations.

  7. The taxable enterprise incomes from realty rent shall be calculated on the basis of current actual rent with the depreciated14 fixed15 assets value of the rented realties and other corresponding expenditures deducted, and then with other business profits added.

  If realties are sold after being rented, their depreciated value that has been calculated during the renting periods shall not be deducted as costs or expenditures at the sales of realties.

  8. If overseas enterprises enter into contracts with realty development enterprises for the exclusive sales of realties, the exclusive sales shall be deemed as domestic property transfers between the overseas and domestic enterprises. The overseas enterprises' incomes from realty transfer shall be subject to enterprise income tax in accordance with Article 19 of the Tax Law and Article 61 of the Detailed16 Rules for Implementation17 of the Tax Law. The above-mentioned business of exclusive sales means that overseas enterprises have entered into exclusive sales contracts with realty development enterprises, conducted procedures for realty title transfer, and used the receipt certificates of the realty development enterprises for realty sales. Other sales on a commission basis and other consignment-in sales, which do not meet the above requirements shall be subject to tax in accordance with the Circular of the State Administration of Taxation concerning the Several Issues in Taxation Disposal of Enterprises with Foreign Investment Engaging in Realty Development (GuoShuiFa [1999] No.242).

  9. If investors18 agreed in contracts to distribute realties among themselves, they shall divide costs and expenditures according to the agreed distribution ways after the summary calculation of expenditures spent during realty constructions (including the expenditures of Chinese investors for their investment with the right of land use), and pay enterprise income tax separately when they sell realties separately.

  10. The Methods shall enter into force as of the promulgation19 of this Notice. The enterprises that have sold realties but not made summary calculation shall abide20 by this Notice.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 taxation tqVwP     
n.征税,税收,税金
参考例句:
  • He made a number of simplifications in the taxation system.他在税制上作了一些简化。
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
2 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
3 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
4 expenditures 2af585403f5a51eeaa8f7b29110cc2ab     
n.花费( expenditure的名词复数 );使用;(尤指金钱的)支出额;(精力、时间、材料等的)耗费
参考例句:
  • We have overspent.We'll have to let up our expenditures next month. 我们已经超支了,下个月一定得节约开支。 来自《简明英汉词典》
  • The pension includes an allowance of fifty pounds for traffic expenditures. 年金中包括50镑交通费补贴。 来自《简明英汉词典》
5 deducted 0dc984071646e559dd56c3bd5451fd72     
v.扣除,减去( deduct的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The cost of your uniform will be deducted from your wages. 制服费将从你的工资中扣除。
  • The cost of the breakages will be deducted from your pay. 损坏东西的费用将从你的工资中扣除。 来自《简明英汉词典》
6 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
7 conveyance OoDzv     
n.(不动产等的)转让,让与;转让证书;传送;运送;表达;(正)运输工具
参考例句:
  • Bicycles have become the most popular conveyance for Chinese people.自行车已成为中国人最流行的代步工具。
  • Its another,older,usage is a synonym for conveyance.它的另一个更古老的习惯用法是作为财产转让的同义词使用。
8 accrual e249de9c52d96678cac672f1987b7771     
n.获利;利息;自然增长;自然增长物
参考例句:
  • But these accrual run a system and give due effectiveness without play. 但这些收益治理系统并没有发挥出应有的效用。 来自互联网
  • Article 5 The company employ the Accrual Basis Accounting principle. 第五条本企业应当根据权责发生制的原则记账。 来自互联网
9 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
10 invoices 56deca22a707214865f7ea3ae6391d67     
发票( invoice的名词复数 ); (发货或服务)费用清单; 清单上货物的装运; 货物的托运
参考例句:
  • Take the example of a purchasing clerk keying invoices into a system. 继续说录入员输入发票的例子,这个录入员是一个全职的数据输入人员。 来自About Face 3交互设计精髓
  • Consular invoices are declarations made at the consulate of the importing country. 领事发票是进口国领事馆签发的一种申报书。
11 realization nTwxS     
n.实现;认识到,深刻了解
参考例句:
  • We shall gladly lend every effort in our power toward its realization.我们将乐意为它的实现而竭尽全力。
  • He came to the realization that he would never make a good teacher.他逐渐认识到自己永远不会成为好老师。
12 installments 7d41ca7af6f495d8e3432f8a4544f253     
部分( installment的名词复数 )
参考例句:
  • The first two installments were pretty close together in 1980. 第一次和节二次提款隔得很近,都是在1980年提的。
  • You have an installments sales contract. 你已经订立了一份分期付款的买卖契约了。
13 salable bD3yC     
adj.有销路的,适销的
参考例句:
  • Black Tea and Longjin Tea are salable in our market.红茶和龙井茶在我们那很好卖。
  • She was a slave,and salable as such. 她是个奴隶,既然是奴隶,也就可以出卖。
14 depreciated 053c238029b04d162051791be7db5dc4     
v.贬值,跌价,减价( depreciate的过去式和过去分词 );贬低,蔑视,轻视
参考例句:
  • Fixed assets are fully depreciated. 折旧足额。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Shares in the company have depreciated. 该公司的股票已经贬值。 来自辞典例句
15 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
16 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
17 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
18 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
19 promulgation d84236859225737e91fa286907f9879f     
n.颁布
参考例句:
  • The new law comes into force from the day of its promulgation. 新法律自公布之日起生效。 来自《简明英汉词典》
  • Article 118 These Regulations shall come into effect from the day of their promulgation. 第一百一十八条本条例自公布之日起实施。 来自经济法规部分
20 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片