金融机构大额和可疑外汇资金交易报告管理办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-11 01:05 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

中国人民银行令[2003]第3号

颁布日期:20030103  实施日期:20030301  颁布单位:中国人民银行

  [2003] No.3

  In accordance with the Law of the People's Republic of China on the People's Bank of China and other laws and regulations, the Administrative1 Rules for the Reporting by Financial Institutions of Large-Value and Suspicious Foreign Exchange Transactions has been adopted at the 7th executive meeting on September 17, 2002, and is hereby promulgated2 for implementation3 as of March 1, 2003.

  President of the People's Bank of China: Zhou Xiaochuang

  January 3, 2003

  Administrative Rules for the Reporting by Financial Institutions of Large-Value and Suspicious Foreign Exchange Transactions

  Article 1 These Rules are formulated5 in accordance with Regulations of the People's Republic of China on Foreign Exchange Administration and other regulations in order to monitor large-value and suspicious foreign exchange transactions.

  Article 2 Financial institutions located in the territory of China that run foreign exchange business (hereinafter referred to as financial institutions) shall report, in accordance with these Rules, to foreign exchange administration authorities large-value and suspicious foreign exchange transactions.

  Large-value foreign exchange transaction refers to foreign exchange transactions above a specified6 amount made by transactions parties in any form of settlement through financial institutions.

  Suspicious foreign exchange transaction refers to foreign exchange transaction with abnormal amount, frequency, source, direction, use or any other such nature.

  Article 3 State Administration of Foreign Exchange and its branches (hereinafter referred to as SAFE) are responsible for supervising and administering the reporting of large-value and suspicious foreign exchange transactions.

  Article 4 When opening foreign exchange accounts for customers, financial institutions shall abide7 by Rules on Using Real Name for Opening Individual Deposit Account and Rules on Administration of Foreign Exchange Account within the Territory of People's Republic of China and shall not open anonymous8 foreign exchange accounts or accounts in obviously fictitious9 names for their customers.

  When processing foreign exchange transactions for customers, financial institutions shall verify information about the customer's real identity, including the name of work unit, name of the legal representative or person-in-charge, ID and its number, supporting documents for account opening, organization registration10 code, address, registered capital, business scope, size of business operation, average daily transaction volume of the account and in the case of an individual customer, name of the depositor, ID and its number, address, occupation, household income and other information about the customer's family.

  Article 5 Financial institutions shall record all large-value and suspicious foreign exchange fund transactions and keep the record for a minimum of five years as of the day of transaction.

  Article 6 Financial institutions shall establish and improve internal anti-money laundering11 post responsibility system, formulate4 internal anti-money laundering procedure and, have specified staff record, analyze12 and report large-value and suspicious foreign exchange transactions.

  Article 7 Financial institutions shall not disclose to any agency or individual information about large-value and suspicious foreign exchange transactions, unless otherwise provided for by laws.

  Article 8 The following foreign exchange transactions constitute large-value foreign exchange transactions:

  (1) Any single deposit, withdrawal13, purchase or sale of foreign exchange cash above US$10,000 or its equivalent, or the accumulated amount of multiple deposit, withdrawal, purchase or sale transactions of foreign exchange within one day above US$10,000 or its equivalent;

  (2) Foreign exchange non-cash receipt and payment transactions made through transfer, bills, bank card, telephone-banking14, internet banking or other electronic transactions or other new financial instruments in which a single transaction volume or accumulated transaction volume within one day exceeding US$100,000 or its equivalent by individual customers, and in the case of corporate15 customers, a single transaction volume or accumulated transaction volume within one day exceeding US$500,000 or its equivalent.

  Article 9 The following foreign exchange transactions constitute suspicious foreign exchange cash transactions:

  (1) Frequent deposit and/or withdrawal of large amount of foreign exchange cash from an individual bankcard or individual deposit account that are apparently16 not commensurate with the identity of or use of fund by the cardholder or account owner;

  (2) An individual resident transferring to or withdrawing cash in large amount in a foreign country after depositing large amount of foreign exchange cash in a bankcard in China;

  (3) Frequent depositing, withdrawal or sale of foreign exchange through an individual foreign exchange cash account below the SAFE validated19 threshold;

  (4) Non-resident individual requiring banks to open traveler's check or draft to convert large amount of foreign exchange cash he/she has brought into China in order to take the fund out of China;

  (5) Frequently depositing large amount of foreign exchange cash in a bankcard held by non-resident individual;

  (6) Frequent and large-amount fund movement through a corporate foreign exchange account not commensurate with the business activities of the account owner;

  (7) Regular and large-amount cash deposit into a corporate foreign exchange account without withdrawal of large amount of cash from the said account;

  (8) An enterprise frequently receiving export proceeds in cash that is apparently not commensurate with the range and size of its business;

  (9) The RMB fund that an enterprise uses to buy foreign exchange for overseas investment is mostly in cash or has been transferred from a bank account not belonging to the said enterprise;

  (10) The RMB fund that a foreign-funded enterprise uses to buy foreign exchange for repatriation20 of profit is mostly in cash or has been transferred from a bank account not belonging to the said enterprise;

  (11) A foreign-funded enterprise making investment in foreign exchange cash.

  Article 10 The following foreign exchange transactions constitute suspicious foreign exchange non-cash transactions:

  (1) Foreign exchange account of an individual resident frequently receiving fund from domestic accounts that are not under the same name;

  (2) An individual resident frequently receiving large amount of foreign exchange remittance21 from abroad before remitting22 the total amount out in the original denomination23, or frequently remitting foreign exchange fund of the same denomination that is transferred from abroad in large amount;

  (3) Non-resident individual frequently receiving remittance in large amount from abroad, especially from countries (regions) with serious problems of narcotics24 production and trafficking;

  (4) Foreign exchange account of a resident or non-resident individual with a regular pattern of receiving large amount of fund which is withdrawn25 in several transactions the next day, and then receiving large amount of fund again which is withdrawn in several transactions the next day;

  (5) An enterprise making frequent and large advance payment for import and commission under trade account below the SAFE validated threshold through its foreign exchange account;

  (6) An enterprise frequently receiving, through its foreign exchange account, export payment in bills (such as check, draft and promissory note) in large amount;

  (7) Dormant26 foreign exchange accounts or foreign exchange accounts usually with no large fund movement suddenly receiving abnormal foreign exchange fund inflow, and the inflow gradually becoming larger in a short period of time;

  (8) An enterprise having frequent and large amount fund transactions through its foreign exchange account not commensurate with the nature and size of its business operation;

  (9) The foreign exchange account of an enterprise becoming inactive abruptly27 following frequent and large amount inflow and outflow of fund;

  (10) Frequent fund movement through the foreign exchange account of an enterprise in amounts divisible by thousand;

  (11) Rapid inflow and outflow of fund through the foreign exchange account of an enterprise, the amount of which is big within one day but the outstanding balance of the account is very small or nil28

  (12) The foreign exchange account of an enterprise remitting abroad the bulk of balance received in multiple small amount electronic transfers, check or draft deposits;

  (13) A domestic enterprise opening an offshore29 account in the name of an overseas legal person or natural person, and the said offshore account experiencing regular fund movement;

  (14) An enterprise remitting fund to many domestic residents through an offshore account and surrendering foreign exchange to banks in the name of donation, the transfer of fund and foreign exchange sales all done by one person or few persons;

  (15) The annual expatriation of profit by a foreign-funded enterprise exceeding the amount of originally invested equity30 by a large margin31 and obviously not commensurate with its business operation;

  (16) A foreign-funded enterprise rapidly moving the fund abroad in a short period of time after receiving the investment, which is not commensurate with the payment demand of its business operation;

  (17) Offsetting32 deposit and loan transactions with affiliates33 or connected companies of financial institutions located in regions with serious smuggling34, drug trafficking or terrorist activities or other crimes;

  (18) Securities institutions ordering banks to transfer foreign exchange fund not for the purpose of securities dealing35 or settlement;

  (19) Securities institutions that engages in B share trading business frequently borrowing large amount of foreign exchange fund through banks; and

  (20) Insurance institutions frequently making compensation payment in large amount to or discharging insurance in large amount for the same overseas policy holder17 through banks.

  Article 11 Financial institutions shall report the large-value or suspicious foreign exchange fund transactions as defined by Articles 8, 9 and 10 monthly in hard copy as well as in electronic copy.

  Article 12 Financial institutions shall examine the following foreign exchange cash transactions and report promptly36 any discovery of suspected money laundering in hard copy with relevant documents attached.

  (1) Amount of expenditure37 of foreign exchange account roughly tallying38 with the amount of deposit in the previous day;

  (2) Depositing foreign exchange or renminbi cash in many transactions in the foreign exchange deposit accounts of other individuals and receiving at the same time renminbi or foreign exchange of equivalent amount;

  (3) An enterprise frequently purchasing foreign exchange with renminbi cash.

  Article 13 Financial institutions shall conduct verification over the following non-cash foreign exchange transactions, and shall promptly report any discovering of suspected money laundering activity and attach related files to the superior authorities:

  (1) An individual resident frequently switching from one denomination to another when conducting foreign exchange transactions apparently with no profit-seeking purpose;

  (2) An individual resident asking a bank to issue traveler's check or draft after frequently receiving foreign exchange remittance from abroad;

  (3) A non-resident individual frequently ordering traveler's check or cashing traveler's check or draft in large amount through foreign exchange account;

  (4) When opening foreign exchange account, an enterprise declining to provide supporting documents or general information on different occasions;

  (5) An enterprise group making internal foreign exchange fund transfer exceeding the volume of actual business operation;

  (6) An enterprise providing incomplete documents when surrendering to or purchasing foreign exchange from a bank, or the amount of buying or selling suddenly expanding, selling and buying becoming more frequent, or the amount of foreign exchange sold to the bank apparently exceeding the normal level of its business operation;

  (7) When entering an item of export revenue into an account in a bank, an enterprise failing to provide valid18 documents but frequently collecting foreign exchange sales statement (for verification purpose), or rejecting to provide valid documents but frequently collecting foreign exchange sales statement (for verification purpose);

  (8) An enterprise frequently receiving foreign exchange, making foreign exchange payment or frequently selling foreign exchange to banks, all in large amount, for the purpose of donation, advertising39, sponsoring conference or exhibition, which is apparently not commensurate with its range of business;

  (9) An enterprise frequently receiving foreign exchange, making foreign exchange payment, or frequently selling foreign exchange to banks, all in large amount, for the purchase of buying or selling technology or trade mark right or other intangible assets, which is apparently not commensurate with its range of business;

  (10) Freight, premium40 and commission paid by an enterprise apparently not commensurate with its import and export trade;

  (11) An enterprise often depositing traveler's check or foreign exchange draft, especially those issued abroad and not commensurate with its business operation;

  (12) An enterprise suddenly paying its overdue41 foreign exchange loan in full with fund whose source is unspecified or not commensurate with the background of the said enterprise;

  (13) An enterprise applying for a loan guaranteed by assets or credit belonging to itself or a third party, the source of which is unspecified or not commensurate with the background of the customer;

  (14) Raising fund abroad through letter of credit with no foreign trade background or other means;

  (15) An enterprise knowingly conducting loss-making sales or purchase of foreign exchange;

  (16) An enterprise seeking to conduct a swap42 between the local currency and foreign currency for a fund whose source and use is unspecified;

  (17) The capital invested by the foreign partner of a foreign-funded enterprise exceeding the approved amount or direct external borrowing of a foreign-funded enterprise being remitted43 from a third country where there is no connected enterprise;

  (18) Local currency fund converted from capital invested by the foreign partner of a foreign-funded enterprise or external borrowing being diverted to bank accounts for securities and other investment, which is not commensurate with its business operation;

  (19) Fund movement in and out of the foreign exchange cash account of an financial institution apparently not commensurate with the size of the deposit in the account, or the fluctuation44 of fund movement apparently exceeding the change in the size of deposit;

  (20) Fund movement of the internal foreign exchange transaction accounts of a financial institution apparently not commensurate with its daily business operation;

  (21) Fund movement of the inter-bank foreign exchange transaction account, onshore and offshore business transaction account, or account for transactions with overseas affiliates apparently not commensurate with the daily business operation of the financial institution;

  (22) Foreign exchange credit or settlement between a financial institution and its connected enterprises fluctuating by a large margin within a short period of time;

  (23) A financial institution buying an insurance policy with large value foreign currency cash; and

  (24) Any foreign exchange fund transaction being suspected with proper reasons by the staff of a bank or other financial institutions as money laundering.

  Article 14 Tier-one branches located in provincial45 capital, capital of autonomous46 region and municipality directly under the central government of a financial institution shall act as the major reporting unit and the head office of the financial institution shall designate a major reporting unit if there is no such branch in these places.

  Sub-branches and offices of a financial institution shall report, within the first five work days of every month, large-value and suspicious foreign exchange fund transactions of the preceding month through their superior office to the major reporting unit and at the same time to the local branch office of SAFE.

  Each major reporting unit shall summarize large-value and suspicious foreign exchange fund transactions that take place in the province, autonomous region or municipality directly under Central Government in the preceding month and report, within the first 15 work days of every month, to the local branch office of SAFE.

  The head office of each financial institution shall report, within the first five days of every month, large-value and suspicious foreign exchange fund transactions that take place within the head office in the preceding month to the local branch office of SAFE.

  Article 15 When a financial institution discovers suspected crime during the examination and analysis of large-value and suspicious foreign exchange fund transactions, it shall report to the local public security authority and local SAFE office within three work days as of the day of discovery.

  Article 16 SAFE branch offices in every province, autonomous region, and municipality directly under the central government shall summarize large-value and suspicious foreign exchange fund transactions reported by financial institutes and report to SAFE head office within the first 20 work days of every month; when a foreign exchange transaction is suspected as crime, the case shall be transferred promptly to local public security authority and to the SAFE head office.

  Article 17 In the case of any of the following misconduct by a financial institution, the SAFE shall issue a warning, order the financial institution to take remedial action, and impose a fine between RMB10,000 yuan to RMB30,000 yuan.

  (1) Failing to report, according to relevant rules and regulations, large-value or suspicious foreign exchange fund transactions;

  (2) Failing to keep large-value or suspicious foreign exchange transactions in record as stipulated47 by relevant rules and regulations;

  (3) Disclosing large-value or suspicious foreign exchange fund transactions in violation48 of relevant rules and regulations; and

  (4) Opening foreign exchange account without examining account-opening document.

  Article 18 When a financial institution opens a foreign exchange account for an individual customer without examining account-opening documents, the SAFE shall issue a warning, order it to take remedial action and may impose a fine between RMB1,000 yuan and RMB5,000 yuan.

  Article 19 When a financial institution brings about grave loss as a result of its serious violation of these Rules, the SAFE may cease or revoke49 its approval for foreign exchange purchase and sales business in part or in full.

  Article 20 Disciplinary penalty shall be imposed on the staff of a financial institution who provides assistance to money-laundering activities; when the misconduct constitutes a violation of the criminal law, the case shall be transferred to judiciary authorities.

  Article 21 “Frequent” in these Rules means foreign exchange fund transactions occurring at least three times each day or occurring daily for at least five days in a row.

  “Large amount” in these Rules refers to amount close to the threshold amount for reporting as a large-value foreign exchange transaction.

  “A short period of time” in these Rules means within 10 business days.

  When “above”, “between” and “up to” are used to indicate a threshold number, a floor or a ceiling, the number that ensues any of them is also included.

  Article 22 These Rules shall enter into force as of March 1, 2003.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
2 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
3 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
4 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
5 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
6 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
7 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
8 anonymous lM2yp     
adj.无名的;匿名的;无特色的
参考例句:
  • Sending anonymous letters is a cowardly act.寄匿名信是懦夫的行为。
  • The author wishes to remain anonymous.作者希望姓名不公开。
9 fictitious 4kzxA     
adj.虚构的,假设的;空头的
参考例句:
  • She invented a fictitious boyfriend to put him off.她虚构出一个男朋友来拒绝他。
  • The story my mother told me when I was young is fictitious.小时候妈妈对我讲的那个故事是虚构的。
10 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
11 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
12 analyze RwUzm     
vt.分析,解析 (=analyse)
参考例句:
  • We should analyze the cause and effect of this event.我们应该分析这场事变的因果。
  • The teacher tried to analyze the cause of our failure.老师设法分析我们失败的原因。
13 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
14 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
15 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
16 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
17 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
18 valid eiCwm     
adj.有确实根据的;有效的;正当的,合法的
参考例句:
  • His claim to own the house is valid.他主张对此屋的所有权有效。
  • Do you have valid reasons for your absence?你的缺席有正当理由吗?
19 validated c9e825f4641cd3bec0ba01a0c2d67755     
v.证实( validate的过去式和过去分词 );确证;使生效;使有法律效力
参考例句:
  • Time validated our suspicion. 时间证实了我们的怀疑。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The decade of history since 1927 had richly validated their thesis. 1927年以来的十年的历史,充分证明了他们的论点。 来自辞典例句
20 repatriation efc8b0769e13d125d7e05d6422dd8e59     
n.遣送回国,归国
参考例句:
  • The Volrep programme is the preferred means of repatriation. 政府认为自愿遣返计划的遣返方法较为可取。 来自互联网
  • Arrange the cargo claiming and maritime affairs,crews repatriation,medical treatment,traveling so on. (六)洽办货物理赔,船舶海事处理,办理船员遣返,就医,旅游等。 来自互联网
21 remittance zVzx1     
n.汇款,寄款,汇兑
参考例句:
  • Your last month's salary will be paid by remittance.最后一个月的薪水将通过汇寄的方式付给你。
  • A prompt remittance would be appreciated.速寄汇款不胜感激。
22 remitting 06465b38338ec4ef6d55c24bc4cffefb     
v.免除(债务),宽恕( remit的现在分词 );使某事缓和;寄回,传送
参考例句:
  • You should fill in the money order carefully before remitting money. 在办理汇款业务前,应准确填写汇款单。
  • Please wait for invoice detailing shipping costs before remitting your payment. 汇款前请为您的付款详细运费发票等。
23 denomination SwLxj     
n.命名,取名,(度量衡、货币等的)单位
参考例句:
  • The firm is still operating under another denomination.这家公司改用了名称仍在继续营业。
  • Litre is a metric denomination.升是公制单位。
24 narcotics 6c5fe7d3dc96f0626f1c875799f8ddb1     
n.麻醉药( narcotic的名词复数 );毒品;毒
参考例句:
  • The use of narcotics by teenagers is a problem in many countries. 青少年服用麻醉药在许多国家中都是一个问题。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Police shook down the club, looking for narcotics. 警方彻底搜查了这个俱乐部,寻找麻醉品。 来自《简明英汉词典》
25 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
26 dormant d8uyk     
adj.暂停活动的;休眠的;潜伏的
参考例句:
  • Many animals are in a dormant state during winter.在冬天许多动物都处于睡眠状态。
  • This dormant volcano suddenly fired up.这座休眠火山突然爆发了。
27 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
28 nil 7GgxO     
n.无,全无,零
参考例句:
  • My knowledge of the subject is practically nil.我在这方面的知识几乎等于零。
  • Their legal rights are virtually nil.他们实际上毫无法律权利。
29 offshore FIux8     
adj.海面的,吹向海面的;adv.向海面
参考例句:
  • A big program of oil exploration has begun offshore.一个大规模的石油勘探计划正在近海展开。
  • A gentle current carried them slowly offshore.和缓的潮流慢慢地把他们带离了海岸。
30 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
31 margin 67Mzp     
n.页边空白;差额;余地,余裕;边,边缘
参考例句:
  • We allowed a margin of 20 minutes in catching the train.我们有20分钟的余地赶火车。
  • The village is situated at the margin of a forest.村子位于森林的边缘。
32 offsetting c005dfe34c894146c623d2dd18e54b55     
n.偏置法v.抵消( offset的现在分词 );补偿;(为了比较的目的而)把…并列(或并置);为(管道等)装支管
参考例句:
  • Dealers, having concluded a forward contract, should always hedge with an offsetting contract. 外汇经营商在签订了一项远期合同之后总是应进行套头交易签订一项相抵合同。 来自辞典例句
  • Where does Germany think offsetting shifts into greater external deficits might occur? 在德国看来,这么大的外部赤字应该转移到哪里? 来自互联网
33 affiliates 8039227006b7ce850a1cb99be5471e50     
附属企业( affiliate的名词复数 )
参考例句:
  • She affiliates with an academic society. 她是某学术团体的成员。
  • For example, these security affiliates participated in the floating of 19,000,000,000 of issues in 1927. 例如,这些证券发行机构在1927年的流通证券中,就提供了一百九十亿美元的证券。
34 smuggling xx8wQ     
n.走私
参考例句:
  • Some claimed that the docker's union fronted for the smuggling ring.某些人声称码头工人工会是走私集团的掩护所。
  • The evidence pointed to the existence of an international smuggling network.证据表明很可能有一个国际走私网络存在。
35 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
36 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
37 expenditure XPbzM     
n.(时间、劳力、金钱等)支出;使用,消耗
参考例句:
  • The entry of all expenditure is necessary.有必要把一切开支入账。
  • The monthly expenditure of our family is four hundred dollars altogether.我们一家的开销每月共计四百元。
38 tallying 15a874f08059a9770f1372b280d6754d     
v.计算,清点( tally的现在分词 );加标签(或标记)于;(使)符合;(使)吻合
参考例句:
  • In 2007 the state set a U.S. record, tallying 141 twisters. 该州在2007年以总计出现了141个龙卷风而创下了一个美国记录。 来自互联网
  • We charge extra fee at 100% of the rates of tallying fees. 我们按理货收费率的100%收取附加费。 来自互联网
39 advertising 1zjzi3     
n.广告业;广告活动 a.广告的;广告业务的
参考例句:
  • Can you give me any advice on getting into advertising? 你能指点我如何涉足广告业吗?
  • The advertising campaign is aimed primarily at young people. 这个广告宣传运动主要是针对年轻人的。
40 premium EPSxX     
n.加付款;赠品;adj.高级的;售价高的
参考例句:
  • You have to pay a premium for express delivery.寄快递你得付额外费用。
  • Fresh water was at a premium after the reservoir was contaminated.在水库被污染之后,清水便因稀而贵了。
41 overdue MJYxY     
adj.过期的,到期未付的;早该有的,迟到的
参考例句:
  • The plane is overdue and has been delayed by the bad weather.飞机晚点了,被坏天气耽搁了。
  • The landlady is angry because the rent is overdue.女房东生气了,因为房租过期未付。
42 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
43 remitted 3b25982348d6e76e4dd90de3cf8d6ad3     
v.免除(债务),宽恕( remit的过去式和过去分词 );使某事缓和;寄回,传送
参考例句:
  • She has had part of her sentence remitted. 她被免去部分刑期。 来自《简明英汉词典》
  • The fever has remitted. 退烧了。 来自《现代英汉综合大词典》
44 fluctuation OjaxE     
n.(物价的)波动,涨落;周期性变动;脉动
参考例句:
  • The erratic fluctuation of market prices are in consequence of unstable economy.经济波动致使市场物价忽起忽落。
  • Early and adequate drainage is essential if fluctuation occurs.有波动感时,应及早地充分引流。
45 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
46 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
47 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
48 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
49 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片