| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
建设部、商务部令第123号 (Promulgated1 by the Ministry2 of Construction and the Ministry of Commerce on 19 December 2003 and effective as of 1 January 2004.) 颁布日期:20031219 实施日期:20040101 颁布单位:建设部、 商务部 The following supplementary3 provisions for the Administration of Foreign-invested Urban Planning Service Enterprises Provisions (Ministry of Construction and Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation Order No. 116) are hereby formulated4 in accordance with the Mainland/Hong Kong Closer Economic Partnership5 Arrangement and the Mainland/Macao Closer Economic Partnership Arrangement approved by the State Council, in order to promote the development of economic and trade relationship between the mainland and Hong Kong and Macao and to encourage Hong Kong service providers and Macao service providers to establish urban planning service enterprises in the mainland: 1. Beginning from 1 January 2004, Hong Kong service providers and Macao service providers are permitted to establish wholly-owned urban planning service enterprises in the mainland. 2. Other provisions regarding the establishment of urban planning service enterprises in the mainland by Hong Kong service providers and Macao service providers shall be implemented6 in accordance with the Administration of Foreign-invested Urban Planning Service Enterprises Provisions. 3. “Hong Kong service providers” and “Macao service providers” specified7 in these Provisions shall satisfy the definition of “service provider” and the requirements of the relevant provisions in the Mainland/Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement and the Mainland/Macao Closer Economic Partnership Arrangement respectively. 4. The Ministry of Construction and the Ministry of Commerce are responsible for interpreting these Supplementary Provisions ex officio. 5. These Supplementary Provisions shall be implemented as of 1 January 2004. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>