《外商投资国际货物运输代理企业管理办法》补充规定
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-06-18 00:41 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

商务部令[2003]年第12号

Promulgated1 by the Ministry2 of Commerce on 7 December 2003 and effective as of 1 January 2004.)

颁布日期:20031207  实施日期:20040101  颁布单位:商务部

  The following special provisions on the Administration of Foreign-funded International Freight Forwarding Agencies Procedures (Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 2002 Order No. 36) are issued in accordance with the Mainland/Hong Kong Closer Economic Partnership3 Arrangement and the Mainland/Macao Closer Economic Partnership Arrangement approved by the State Council, in order to promote the establishment of closer economic and trade partnership between Hong Kong, Macao and the mainland and to encourage Hong Kong service providers and Macao service providers to establish enterprises that engage in the freight forwarding agency business:

  1. Beginning from 1 January 2004, Hong Kong service providers and Macao service providers are permitted to establish freight forwarding agencies in the mainland in the form of joint4 venture or cooperation, or on a wholly-owned basis.

  2. The minimum registered capital of international freight forwarding agencies invested in and established by qualified5 Hong Kong service providers and Macao service providers in the mainland shall satisfy the following requirements:

  (1) to engage in international maritime6 freight forwarding agency business, the minimum amount of registered capital shall be at least Rmb 5 million;

  (2) to engage in international air freight forwarding agency business, the minimum amount of registered capital shall be at least Rmb 3 million;

  (3) to engage in international road freight forwarding agency business or international express delivery business, the minimum amount of registered capital shall be at least Rmb 2 million.

  To engage in two or more of the businesses specified7 in the preceding paragraph, the minimum amount of registered capital shall be the one with the highest amount.

  An international freight forwarding agency shall increase its registered capital by Rmb 500,000 whenever it establishes a branch that engages in international freight forwarding agency business.

  3. Other provisions regarding Hong Kong service providers and Macao service providers applying to establish international freight forwarding agencies shall still be implemented8 in accordance with the Administration of Foreign-funded International Freight Forwarding Agencies Procedures.

  4. “Hong Kong service providers” and “Macao service providers” specified in these Provisions shall satisfy the definition of “service provider” and the requirements of the relevant provisions in the Mainland/Hong Kong Closer Economic Partnership Arrangement and the Mainland/Macao Closer Economic Partnership Arrangement respectively.

  5. The Ministry of Commerce is in charge of the interpretation9 of these Supplementary10 Provisions.

  6. These Supplementary Provisions shall be implemented as of 1 January 2004.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 partnership NmfzPy     
n.合作关系,伙伴关系
参考例句:
  • The company has gone into partnership with Swiss Bank Corporation.这家公司已经和瑞士银行公司建立合作关系。
  • Martin has taken him into general partnership in his company.马丁已让他成为公司的普通合伙人。
4 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
5 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
6 maritime 62yyA     
adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的
参考例句:
  • Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。
  • The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。
7 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
8 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
9 interpretation P5jxQ     
n.解释,说明,描述;艺术处理
参考例句:
  • His statement admits of one interpretation only.他的话只有一种解释。
  • Analysis and interpretation is a very personal thing.分析与说明是个很主观的事情。
10 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片