企业登记程序规定 Procedure for Enterprise Registration Provi
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-02 02:26 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

国家工商行政管理总局令第9号

Promulgated1 by the State Administration for Industry and Commerce on 10 June 2004 and effective as of 1 July 2004.)

颁布日期:20040610  实施日期:20040701  颁布单位:国家工商行政管理总局

  PART ONE GENERAL PROVISIONS

  Article 1 These Provisions have been formulated2 in accordance with the Administrative3 Licensing4 Law and relevant laws and administrative regulations in order to standardize5 enterprise registration6 and enhance the efficiency of registration.

  Article 2 These Provisions apply to the registration of establishment, change of registration and deregistration of enterprises and the preliminary verification and approval of enterprise names.

  Article 3 An enterprise registration authority shall examine the completeness and compliance7 with the statutory format8 of the application materials in accordance with the law. Where there is a need to verify the substantive9 contents of the application materials in accordance with the statutory conditions and procedures, verification shall be carried out in accordance with the law.

  Article 4 An enterprise registration authority shall set up an enterprise registration venue10 to handle enterprise registration matters in a uniform manner.

  Qualified11 enterprise registration authorities shall set up an enterprise registration website to accept enterprise registration applications, and to make it convenient for applicants13 to download standard texts for application, submit application materials and inquire enterprise registration status and administrative provisions on enterprise registration, etc.

  Article 5 The working staff of an enterprise registration authority shall, within their scope of duties and responsibilities, examine enterprise registration applications, and render decisions on whether or not to accept applications and approve registration on behalf of the enterprise registration authority.

  PART TWO APPLICATION FOR REGISTRATION

  Article 6 To apply for enterprise registration, an applicant12 or the agent it appoints may submit the application by:

  1. going to the enterprise registration venue directly; or

  2. postal14 mail, facsimile, electronic data interchange, electronic mail, etc.

  If an application is submitted by such means as facsimile, electronic data interchange or electronic mail, the contact method and the correspondence address of the applicant or its agent shall be provided. Where the application is accepted by the enterprise registration authority, the applicant shall, within 15 days of the date of receipt of the Acceptance Notice, submit the original application materials that are consistent with the contents of the facsimile, electronic data interchange or electronic mail and that comply with the statutory format.

  Article 7 An applicant shall submit the application based on the standard texts for application formulated by the State Administration for Industry and Commerce, and shall provide the relevant materials according to the provisions of the laws and administrative regulations on enterprise registration and the rules of the State Administration for Industry and Commerce.

  If the application involves an item for which licensing prior to enterprise registration is required under laws, administrative regulations or the decisions issued by the State Council, the applicant shall provide a licence or approval document in the statutory format.

  Article 8 An applicant shall truthfully submit the relevant materials and reflect the true circumstances to the enterprise registration authority, and shall assume responsibility for the authenticity15 of the substantive contents of its application materials.

  PART THREE EXAMINATION, ACCEPTANCE AND DECISION

  Article 9 Upon receipt of an application for registration, the registration authority shall examine the completeness and compliance with the statutory format of the application materials.

  “Application materials are complete” means all materials that an applicant is required to submit by the State Administration for Industry and Commerce in accordance with laws, administrative regulations and rules on enterprise registration.

  “Application materials comply with the statutory format” means that the application materials comply with the statutory time limit, that the matters recorded therein comply with the statutory requirements, and that the document format comply with standards.

  Article 10 After examining the application for registration of an applicant, the enterprise registration authority shall render a decision on whether or not to accept the application according to the following circumstances respectively:

  1. If the application materials are complete and comply with the statutory format, it shall decide to accept the application.

  2. If the application materials are complete and comply with the statutory format but need to be verified, it shall decide to accept the application and, at the same time, notify the applicant in writing of the matters that need to be verified, and the reason and time for such verification.

  3. If the application materials contain errors that may be corrected on the spot, it shall permit correction by the person with the authority to make corrections, who shall sign or seal at the corrected spots and indicate the date of correction; and, upon confirmation16 that the application materials are complete and comply with the statutory format, it shall decide to accept the application.

  4. If the application materials are incomplete or do not comply with the statutory format, it shall, on the spot or within five days, notify the applicant in one notice of all the contents that need to be supplemented and corrected by the applicant. At the time of such notification, it shall return the application materials to the applicant and decide not to accept the application. If the notification is made within five days, it shall accept the materials and issue a receipt therefor.

  5. If the matter is not within the scope of enterprise registration or the jurisdiction17 of registration of the authority, it shall immediately decide not to accept the application and shall notify the applicant to apply to the relevant administrative authority.

  If the application is submitted by such means as postal mail, facsimile, electronic data interchange or electronic mail, it shall render a decision on whether or not to accept the application within five days of receipt thereof.

  For the purposes of these Provisions, a “person with the authority to make corrections” means the applicant or a person handling the application that has been expressly authorized18 by the applicant to make corrections to the relevant items, texts and contents related to the application materials.

  Article 11 If the enterprise registration authority deems it necessary to verify the substantive contents of the application materials, it shall assign two or more of its working personnel to verify the application materials. After verification, an “application materials verification report” shall be submitted, and a decision on whether or not to grant registration shall be rendered on the basis of the verification.

  Article 12 In regards to applications for registration that the enterprise registration authority has decided19 to accept, it shall render a decision on whether or not to grant registration within the stipulated20 time period according to the particular circumstances:

  1. If the application is accepted upon submission21 by the applicant or the agent it appoints at the enterprise registration venue, a decision to grant registration shall be rendered on the spot.

  2. If the application is accepted upon submission by postal mail, a decision to grant registration shall be rendered within 15 days of the date of acceptance.

  3. If the application is submitted by facsimile, electronic data interchange or electronic mail, and the originals of the application materials are submitted at the enterprise registration venue by the applicant or the agent it appoints, a decision to grant registration shall be rendered on the spot. If the originals of the application materials are submitted by postal mail, a decision to grant registration shall be rendered within 15 days of the date of receipt of the originals of the application materials. If the originals of the application materials submitted by the applicant are not consistent with those for the accepted application, a decision not to grant registration shall be rendered. If the originals of the application materials are submitted as a new application, the application shall be handled in accordance with Articles 9, 10, 11 and 12. If the enterprise registration authority has not received the originals of the application materials within 60 days of the date of issue of the Acceptance Notice, it shall decide not to grant registration.

  If it needs to verify the application materials, it shall render a decision on whether or not to grant registration within 15 days of the date of acceptance.

  Article 13 If an application for enterprise registration is to be examined by a lower level enterprise registration authority before it is submitted to a higher level registration authority for decision according to law, the lower level enterprise registration authority shall give an examination opinion within 15 days of the date of acceptance.

  Article 14 Where a local people‘s government stipulates22 that enterprise registration applications shall be accepted centrally by the enterprise registration authority, which shall then notify the relevant authorities to carry out inter-related examination and approval, the examination and approval procedures and time limit shall be implemented23 in accordance with the regulations of the local people's government.

  Article 15 Except where a decision to grant registration is rendered pursuant to Item (1) of Article 12 hereof, the enterprise registration authority shall issue an Acceptance Notice where it decides to accept an application. If it decides not to accept an application, it shall issue a Non-acceptance Notice and state therein the reasons for not accepting the application.

  Article 16 If the enterprise registration authority grants preliminary verification and approval to an enterprise name, it shall issue a Notice of Preliminary Verification and Approval of Enterprise Name. If it grants registration of establishment of an enterprise, it shall issue a Notice of Grant of Establishment Registration and notify the applicant to obtain a business licence within 10 days of the date of decision. If it grants registration of change in enterprise, it shall issue a Notice of Grant of Change of Registration and notify the applicant to obtain a business licence within 10 days of the date of decision. If it grants deregistration of an enterprise, it shall issue a Notice of Grant of Deregistration and collect the business licence.

  If the enterprise registration authority decides not to grant registration, it shall issue a Notice of Rejection24 of Registration and state therein the reasons for not granting registration, and shall notify the applicant of its rights to apply for administrative review or institute an administrative action according to law.

  PART FOUR DEREGISTRATION FOR CANCELLATION25 AND REVOCATION26

  Article 17 In any of the following circumstances, registration may be cancelled by the enterprise registration authority or its superior authority at the request of an interested party or on the basis of its authority:

  1. the decision to grant registration has been rendered through abuse of authority or dereliction of duties;

  2. the decision to grant registration has been rendered ultra vires;

  3. the decision to grant registration has been rendered to an applicant that does not qualify to apply or does not meet the statutory conditions; or

  4. other circumstances in which the decision to grant registration may be cancelled in accordance with the law.

  If registration is obtained by a licensee through fraud, bribery27 or other improper28 means, it shall be cancelled.

  If cancellation of registration pursuant to the two preceding paragraphs may result in material damage to public interests, registration shall not be cancelled but an order of correction and rectification29 shall be issued.

  Article 18 If the registration of establishment of an enterprise is cancelled or if its business licence is revoked30 according to law, the enterprise shall cease business activities and organize liquidation31 according to law. The liquidation organization shall, within 30 days of the completion of liquidation, apply for deregistration according to law.

  Article 19 If the registration of establishment of an enterprise is cancelled or if its business licence is revoked according to law, the non-legal person branches established by the enterprise shall cease business activities and complete its deregistration according to law. Affiliated32 enterprises invested in and established by the enterprise shall complete change of registration or deregistration according to law.

  PART FIVE PUBLIC NOTICE AND DISCLOSURE OF REGISTRATION

  Article 20 The enterprise registration authority shall publicize the following particulars at the enterprise registration venue:

  1. registration items;

  2. basis for registration;

  3. conditions for registration;

  4. registration procedure and time limit;

  5. list of application materials to be submitted;

  6. registration fee standards and basis; and

  7. model application forms.

  The enterprise registration authority shall state and explain the contents in the public notice specified33 in the preceding paragraph at the request of applicants.

  Article 21 The enterprise registration authority shall set up an enterprise register for public inspection34.

  If the registration materials of an enterprise involve State secrets, trade secrets or personal privacy, the enterprise registration authority shall not disclose such information to the public.

  PART SIX SUPPLEMENTARY35 PROVISIONS

  Article 22 For the purposes of these Provisions, the term “enterprises” include all types of enterprises and their branches.

  Article 23 The registration of enterprise groups, resident representative offices of enterprises from foreign countries (regions) and enterprises from foreign countries (regions) that engage in business activities in China shall be carried out with reference to these Provisions.

  Article 24 These Provisions shall be implemented as of 1 July 2004.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
3 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
4 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
5 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
6 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
7 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
8 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
9 substantive qszws     
adj.表示实在的;本质的、实质性的;独立的;n.实词,实名词;独立存在的实体
参考例句:
  • They plan to meet again in Rome very soon to begin substantive negotiations.他们计划不久在罗马再次会晤以开始实质性的谈判。
  • A president needs substantive advice,but he also requires emotional succor. 一个总统需要实质性的建议,但也需要感情上的支持。
10 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
11 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
12 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
13 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
14 postal EP0xt     
adj.邮政的,邮局的
参考例句:
  • A postal network now covers the whole country.邮路遍及全国。
  • Remember to use postal code.勿忘使用邮政编码。
15 authenticity quyzq     
n.真实性
参考例句:
  • There has been some debate over the authenticity of his will. 对于他的遗嘱的真实性一直有争论。
  • The museum is seeking an expert opinion on the authenticity of the painting. 博物馆在请专家鉴定那幅画的真伪。
16 confirmation ZYMya     
n.证实,确认,批准
参考例句:
  • We are waiting for confirmation of the news.我们正在等待证实那个消息。
  • We need confirmation in writing before we can send your order out.给你们发送订购的货物之前,我们需要书面确认。
17 jurisdiction La8zP     
n.司法权,审判权,管辖权,控制权
参考例句:
  • It doesn't lie within my jurisdiction to set you free.我无权将你释放。
  • Changzhou is under the jurisdiction of Jiangsu Province.常州隶属江苏省。
18 authorized jyLzgx     
a.委任的,许可的
参考例句:
  • An administrative order is valid if authorized by a statute.如果一个行政命令得到一个法规的认可那么这个命令就是有效的。
19 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
20 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
21 submission lUVzr     
n.服从,投降;温顺,谦虚;提出
参考例句:
  • The defeated general showed his submission by giving up his sword.战败将军缴剑表示投降。
  • No enemy can frighten us into submission.任何敌人的恐吓都不能使我们屈服。
22 stipulates 5c9afbf42331f6dbc8e7cd0e43b34e17     
n.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的名词复数 );规定,明确要求v.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的第三人称单数 );规定,明确要求
参考例句:
  • The trade contract stipulates for the settlement of balances in RMB. 贸易合同规定余额以人民币结算。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The contract stipulates for the use of seasoned timber. 合同上订明用干透的木料。 来自辞典例句
23 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
24 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
25 cancellation BxNzQO     
n.删除,取消
参考例句:
  • Heavy seas can cause cancellation of ferry services.海上风浪太大,可能须要取消渡轮服务。
  • Her cancellation of her trip to Paris upset our plan.她取消了巴黎之行打乱了我们的计划。
26 revocation eWZxW     
n.废止,撤回
参考例句:
  • the revocation of planning permission 建筑许可的撤销
  • The revocation of the Edict of Nantes was signed here in 1685. 1685年南特敕令的废除是在这里宣布的。 来自互联网
27 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
28 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
29 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
30 revoked 80b785d265b6419ab99251d8f4340a1d     
adj.[法]取消的v.撤销,取消,废除( revoke的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • It may be revoked if the check is later dishonoured. 以后如支票被拒绝支付,结算可以撤销。 来自辞典例句
  • A will is revoked expressly. 遗嘱可以通过明示推翻。 来自辞典例句
31 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
32 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
33 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
34 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
35 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片