出版物市场管理规定(修正)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-02 02:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 by the General Administration of Press and Publishing on 16 July 2003, revised according to the >Decision> on 16 June 2004 and effective as of 1 July 2004.)

颁布日期:20040616  实施日期:20040701  颁布单位:新闻出版总署

  PART ONE GENERAL PROVISIONS

  Article 1 These Provisions are formulated3 in accordance with the Administration of Publishing Regulations and the relevant laws and administrative4 regulations in order to standardize5 the distribution activities of publications and the supervision6 and administration thereof, to establish a nationally unified7, open, competitive and orderly publications market system, and to develop a socialist8 publishing industry.

  Article 2 These Provisions shall apply to the distribution activities of publications and the supervision and administration thereof.

  For the purposes of these Provisions, the term “publications” refers to newspapers, periodicals, books and electronic publications, etc.

  For the purposes of these Provisions, the term “distribution” includes activities such as general distribution, wholesale9retail10 and leasing, and exhibition for sale, etc.

  For the purposes of these Provisions, the term “general distribution” refers to the unified exclusive sale of publications by a publications general distribution work unit.

  For the purposes of these Provisions, the term “wholesale” refers to the sale of publications to other publication business operators.

  For the purposes of these Provisions, the term “retail” refers to the sale of publications direct to consumers.

  For the purposes of these Provisions, the term “leasing” refers to the provision of publications to readers on receipt of a rental11 fee.

  For the purposes of these Provisions, the term “exhibition for sale” refers to the collective exhibition, sale of, or order for, publications in a fixed12 place or in a fixed manner for a certain period.

  Article 3 The State shall implement13 a licensing14 system for distribution of publications. No work unit or individual may engage in the distribution of publications without permission.

  Publications distribution work units established in accordance with the law and individuals approved to engage in the business of distribution of publications may distribute publications in accordance with the law, and no work unit or individual shall interfere15 with such activities unless in accordance with the provisions of law.

  Article 4 The General Administration of Press and Publishing shall be responsible for the supervision and administration work of distribution activities of publications throughout the country and the formulation of a national development plan for the publications distribution industry.

  The press and publishing administrative departments of provinces, autonomous16 regions and municipalities directly under the central government shall be responsible for the supervision and administration work of distribution activities of publications within their administrative region and shall formulate2 development plans for the publications distribution industry in their own province, autonomous region or municipality directly under the central government.

  Press and publishing administrative departments of the people‘s governments of all levels below the provincial17 level shall be responsible for the supervision and administration work of distribution activities of publications within their administrative region.

  Article 5 The plans for establishment of publications distribution points formulated by the General Administration of Press and Publishing and the press and publishing administrative departments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government must be scientifically proven and shall abide18 by the principles of lawfulness19 and impartiality21, practicality and promotion22 of development.

  The plans for establishment of publications distribution points formulated by the press and publishing administrative departments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government must be examined and verified, and consented to by the General Administration of Press and Publishing, reported to the people‘s government at that level for approval, and promulgated within their administrative region; otherwise, they may not be used as the basis for examination and approval of publications distribution work units.

  PART TWO ESTABLISHMENT OF PUBLICATIONS DISTRIBUTION WORK UNITS

  Article 6 When establishing publications general distribution enterprises or when other work units engage in the business of general distribution of publications, the following conditions shall be fulfilled:

  1. having a determined23 enterprise name and scope of business;

  2. the main line of business shall be distribution of publications;

  3. having distribution personnel suitable for the business of general distribution of publications, the legal representative or main person in charge shall have the professional qualifications for publication distributor at higher level or above, or professional technical qualifications related to the profession of distribution of publications at intermediate level or above that are recognized by the General Administration of Press and Publishing;

  4. having the equipment and a fixed place of business commensurate with the business of general distribution of publications, and the commercial area of the place of business shall not be less than 1,000 square metres;

  5. having a registered capital of not less than Rmb 20 million; and

  6. having the corresponding computer administration conditions and a sound management system.

  Article 7 When applying to establish a publications general distribution enterprise or when other work units apply to engage in the business of general distribution of publications, the work unit must submit the application materials specified24 in Paragraph Two of this Article to the General Administration of Press and Publishing. The General Administration of Press and Publishing shall decide whether or not to approve the application within 20 working days of the date of receipt of the application materials, and shall notify the applicant25 in writing thereof. If the application is approved, the General Administration of Press and Publishing shall issue a Publications Business Permit, and the applicant shall obtain a business licence from the administration for industry and commerce on the strength of the Publications Business Permit in accordance with the law. If the application is rejected, the reasons therefor shall be stated.

  The application materials shall include the following written materials:

  1. an application form stating the name and address of the work unit, the name and domicile of the legal representative or the main person in charge, and the source and amount of capital, etc.;

  2. the organizational structure and the articles of association;

  3. proof of creditworthiness for the registered capital;

  4. details of the business premises26 and proof of the right to use;

  5. proof of identity of the legal representative or the main person in charge;

  6. professional or technical qualification certificates of the legal representative or the main person in charge; and

  7. supporting documents for the corresponding computer administration conditions.

  Article 8 When establishing a publications wholesale enterprise or when other work units engage in the publications wholesale business, the following conditions shall be fulfilled:

  1. having a determined enterprise name and scope of business;

  2. having the distribution personnel suitable for publications wholesale business, the legal representative or main person in charge shall have the professional qualifications for publication distributor at intermediate level or above, or professional technical qualifications related to the profession of distribution of publications at intermediate level or above that are recognized by the General Administration of Press and Publishing;

  3. having the equipment and a fixed place of business commensurate with the publications wholesale business. The commercial area of single shops in a wholesale market shall not be less than 50 square metres and that of independent places of business shall not be less than 500 square metres;

  4. having a registered capital of not less than Rmb 2 million; and

  5. having the corresponding computer administration conditions.

  Article 9 When applying to establish a publications wholesale enterprise or when other work units apply to engage in the publications wholesale business, the work unit must submit the application materials specified in Paragraph Three of this Article to the press and publishing administrative department at the municipal level of the place where it is located. The press and publishing administrative department at the municipal level shall issue an examination and verification opinion within 20 working days of the date of acceptance of the application, and shall submit the same together with the application materials to the press and publishing administrative department of the province, autonomous region or municipality directly under the central government for examination and approval.

  The press and publishing administrative department of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall decide whether or not to approve the application within 20 working days of the date of acceptance of the application, and shall notify the applicant in writing thereof. If the application is approved, the press and publishing administrative department of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall issue a Publications Business Permit, and shall report to the General Administration of Press and Publishing for record filing. The applicant shall obtain a business licence from the administration for industry and commerce on the strength of the Publications Business Permit in accordance with the law. If the application is rejected, the reasons therefor shall be stated.

  The application materials shall include the following written materials:

  1. an application form stating the name and address of the work unit, the name and domicile of the legal representative or the main person in charge, and the source and amount of capital, etc.;

  2. the articles of association of the enterprise;

  3. proof of creditworthiness for the registered capital;

  4. details of the business premises and proof of the right to use;

  5. proof of identity of the legal representative or the main person in charge;

  6. professional or technical qualification certificates of the legal representative or the main person in charge; and

  7. supporting documents for the corresponding computer administration conditions.

  Article 10 When establishing a publications retail enterprise or when other work units or individuals engage in the business of retail of publications, the following conditions shall be fulfilled:

  1. having a determined name and scope of business;

  2. the business operator shall have the professional qualifications for publication distributor at elementary level or above, or professional technical qualifications related to the profession of distribution of publications at elementary level or above that are recognized by the General Administration of Press and Publishing; and

  3. having a fixed place of business commensurate with its business activities.

  Article 11 When applying to establish a publications retail enterprise or when other work units or individuals apply to engage in the business of retail of publications, the application materials specified in Paragraph Two of this Article shall be submitted to the local press and publishing administrative department of the people‘s government at the county level. The press and publishing administrative department shall decide whether or not to approve the application within 20 working days of the date of acceptance of the application, and shall notify the applicant in writing thereof. If the application is approved, the press and publishing administrative department shall issue a Publications Business Permit and report to the press and publishing administrative department at the level above for record filing. The applicant shall obtain a business licence from the administration for industry and commerce on the strength of the Publications Business Permit in accordance with the law. If the application is rejected, the reasons therefor shall be stated.

  The application materials shall include the following written materials:

  1. an application form stating the name and address of the work unit, and the name and domicile of the legal representative or the main person in charge, etc.;

  2. details of the business premises and proof of the right to use; and

  3. proof of identity and professional or technical qualification certificates of the business operator.

  Article 12 When establishing a publications leasing enterprise or when other work units or individuals engage in the business of leasing of publications, the work unit or individual shall, within 15 days after obtaining the business licence, report to the local press and publishing administrative department of the people‘s government at the county level for record filing on the strength of materials such as a photocopy27 of the business licence, the business address and the particulars of the legal representative or the main person in charge.

  Article 13 When establishing a publications chain enterprise or when other chain enterprises engage in publications chain business, the following conditions shall be fulfilled:

  1. having a determined enterprise name and articles of association;

  2. be in accord with the organizational structure and operation methods of chain businesses;

  3. having a registered capital of not less than Rmb 3 million. To engage in nationwide chain business, it shall have a registered capital of not less than Rmb 10 million;

  4. having 10 or more directly managed outlets29 of chain stores;

  5. the legal representative or main person in charge shall have the professional qualifications for publication distributor at intermediate level or above, or professional technical qualifications related to the profession of distribution of publications at intermediate level or above that are recognized by the General Administration of Press and Publishing;

  6. the headquarters and its outlets shall have business premises that commensurate with its business, and the commercial area of each sample store shall not be less than 500 square metres; and

  7. having the corresponding computer administration systems and a sound management system.

  Article 14 When applying to establish a publications chain enterprise or when other chain enterprises apply to engage in publications chain business, the enterprise must submit the application materials specified in Paragraph Three of this Article to the press and publishing administrative department at the municipal level of the place where its headquarters is located. The press and publishing administrative department at the municipal level shall issue an examination and verification opinion within 20 working days of the date of acceptance of the application and submit the same together with the application materials to the press and publishing administrative department of the province, autonomous region or municipality directly under the central government for examination and approval. When applying to establish a national publications chain enterprise or when other chain enterprises apply to engage in nationwide publications chain business, the enterprise must submit the application materials specified in Paragraph Three of this Article to the press and publishing administrative department of the province, autonomous region or municipality directly under the central government of the place where its headquarters is located. The press and publishing administrative department of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall issue an examination and verification opinion within 20 working days of the date of acceptance of the application and submit the same together with the application materials to the General Administration of Press and Publishing for examination and approval.

  The examination and approval authority shall decide whether or not to approve the application within 20 working days of the date of acceptance of the application, and shall notify the applicant in writing thereof. If the application is approved, the press and publishing administrative department of the province, autonomous region or municipality directly under the central government shall issue a Publications Business Permit and report to the General Administration of Press and Publishing for record filing. If engagement in nationwide chain business is approved, the General Administration of Press and Publishing shall issue a Publications Business Permit. The applicant shall obtain a business licence from the administration for industry and commerce on the strength of the Publications Business Permit in accordance with the law. If the application is rejected, the reasons therefor shall be stated.

  The application materials shall include the following written materials:

  1. an application form stating the name and address of the enterprise, the name and domicile of the legal representative or the main person in charge, and the source and amount of capital;

  2. the organizational structure and the articles of association;

  3. proof of creditworthiness for the registered capital;

  4. the plan for the opening of stores;

  5. list of business premises of the headquarters and outlets of the chain stores, and proof of the right to use;

  6. proof of identity of the legal representative or the main person in charge;

  7. professional or technical qualification certificates of the legal representative or the main person in charge; and

  8. supporting documents for the corresponding computer administration systems.

  Article 15 Directly managed outlets of chain stores shall not require an individual Publications Business Permit, but they may obtain a business licence from the administration for industry and commerce in accordance with the law on the strength of a photocopy of the Publications Business Permit of the headquarters of the publications chain operation work unit after reporting to the press and publishing administrative department of the people‘s government at the county level of the place where the outlet28 is located for record filing.

  When publications chain operation work units open non-directly managed outlets of chain stores, such outlets must handle the examination and approval procedures in accordance with Articles 10 and 11 hereof, except for those already holding a Publications Business Permit.

  Article 16 Establishment of Sino-foreign equity30 joint31 ventures, Sino-foreign cooperative joint ventures and foreign enterprises that engage in the distribution of books, newspapers and periodicals shall be handled in accordance with the Administration of Foreign-invested Books, Newspapers and Periodicals Distribution Enterprises Procedures formulated by the General Administration of Press and Publishing and the Ministry32 of Foreign Trade and Economic Cooperation.

  Article 17 Applications for establishment of enterprises that engage in the business of distribution of publications through information networks such as the internet, and applications of other work units for engaging in the business of distribution of publications through information networks such as the internet shall be handled in accordance with Articles 8 and 9 hereof.

  Publications general distribution enterprises and publications wholesale enterprises may engage in the business of distribution of publications through information networks such as the internet without examination and approval.

  Article 18 Applications for setting up book clubs, reading clubs or other similar organizations that enrol34 members in the local province, autonomous region or municipality directly under the central government and applications of publishers for setting up book clubs, reading clubs or other similar organizations for distribution of their own publications shall be handled in accordance with Articles 10 and 11 hereof.

  Applications for setting up book clubs, reading clubs or other similar organizations that enrol members across provinces, autonomous regions or municipalities directly under the central government shall be handled in accordance with Articles 8 and 9 hereof.

  Publications general distribution enterprises and publications wholesale enterprises may set up book clubs, reading clubs or other similar organizations, and publications retail enterprises may set up book clubs, reading clubs or other similar organizations that enrol members in their local province, autonomous region or municipality directly under the central government without examination and approval.

  Article 19 When establishing a publications wholesale market, the following conditions shall be fulfilled:

  1. having an adequate, fixed place for centralized business by wholesale work units with a commercial area of not less than 5,000 square metres;

  2. the business work units entering into the wholesale market must be publications distribution enterprises with publications wholesale right;

  3. having sound market administration organization and regulatory systems;

  4. having basic office, storage, transportation and communications facilities that can provide the necessary services to the business work units;

  5. be capable of implementing35 unified overall computer administration of the market administration organization and the business work units; and

  6. other conditions stipulated36 by laws, regulations and rules.

  Article 20 Distribution enterprises reorganized from the distribution departments of publishers may engage in the general distribution of their own publications, but they must handle the procedures in accordance with Articles 6 and 7 hereof.

  Publications distribution enterprises established by publishers that wholesale or retail the publications of other publishers must handle the procedures in accordance with Articles 8 and 9 or Articles 10 and 11 hereof.

  Publishers may set up distribution branches without legal person status to distribute their own publications. The publisher must, on the strength of the relevant materials such as a photocopy of the Publications Business Permit issued by the General Administration of Press and Publishing, the address of the branch to be established and the particulars of the personnel, report to the local press and publishing administrative department of the province, autonomous region or municipality directly under the central government of the place where the branch is located within 15 days after the branch is established. The establishment of a branch shall comply with the local plan for publications distribution.

  Article 21 In case of changes to the name or scope of business of publications distribution work units, merger37 with other publications distribution work units, new publications distribution work units established as a result of merger or division, and change of address due to movement beyond the administrative region of the approval department, approval procedures must be handled in accordance with these Provisions.

  Changes to other registered items of publications distribution work units shall be reported to the press and publishing administrative department that granted approval for record filing after handling the corresponding procedures with the administration for industry and commerce that handled the original registration38.

  Publications distribution work units that terminate operation due to suspension of operation, being shut down, bankruptcy39 or other reasons must cancel their registration with the press and publishing administrative department that granted approval and return their business licence.

  Article 22 When establishing a publications general distribution enterprise, publications wholesale enterprise, publications retail enterprise, or when other work units or individuals engage in the business of general distribution, wholesale or retail of publications, the work unit or individual shall, apart from fulfilling the conditions specified in Articles 6, 8 and 10 hereof, conform to the plans for establishment of publications distribution points formulated by the General Administration of Press and Publishing and the press and publishing administrative departments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government.

  Article 23 Press and publishing administrative departments shall examine the application materials of applicants40 in a timely manner. If they discover that the application materials are incomplete, they shall specifically notify the applicant of all the materials required to be supplemented and corrected within five working days of the date of receipt of the application materials. If they fail to notify the applicant within the time limit, the application materials shall be deemed to have been accepted as of the date of receipt thereof.

  PART THREE ADMINISTRATION OF DISTRIBUTION ACTIVITIES OF PUBLICATIONS

  Article 24 No organization or individual may distribute the following publications:

  1. banned publications containing prohibited contents specified in Articles 26 and 27 of the Administration of Publishing Regulations;

  2. various kinds of illegal publication, including: publications published, printed or duplicated without approval, publications that forge or counterfeit41 the name of a publisher, newspaper or periodical, illegally imported publications, publications published by selling or purchasing book numbers, serial42 numbers or publication numbers;

  3. publications that infringe43 on the copyright or exclusive right of publication of another party; or

  4. publications the publication and printing or duplication and distribution of which has been explicitly44 prohibited by a press and publishing administrative department.

  Article 25 Internal informative45 publications shall be distributed free of charge within the relevant system, industry or work unit. They shall not be distributed by any organization or individual.

  Article 26 Work units and individuals engaged in the business of distribution of publications shall abide by the following provisions:

  1. they may not source stock from work units that are not publishers of publications or publications distribution work units;

  2. they may not participate in the sale or purchase of book numbers, serial numbers or publication numbers in any manner;

  3. they may not engage in business outside the scope and place of business approved by the press and publishing administrative department;

  4. they may not post or disseminate46 order or subscription47 forms, advertisements or publicity48 pictures with content prohibited by laws and regulations or with duplicitous language;

  5. they may not engage in tie-in sale of publications or hard selling of publications;

  6. they may not alter without authorization49 the copyright page of publications; and

  7. the Publications Business Permit shall be displayed in a prominent place in the business premises. Such Permit may not be altered or reproduced, or sold, lent, rented or transferred in any manner.

  Article 27 Publications distribution work units shall establish a vocational training system and shall, according to the Labour Law, the occupation category determined by the State and the vocational skill standards for publication distributors, organize the employees of the work unit to participate in the appraisal50 and assessment51 of vocational skills implemented52 by appraisal and assessment institutions that are approved by the labour administrative department of the State.

  Article 28 A publisher shall have general distribution rights for its own publications.

  When a publisher appoints a publications general distribution work unit to distribute publications on its behalf, a unified Power of Attorney for Distribution of Publications shall be used. It may not assign, or assign in a disguised manner, the general distribution rights for publications to a work unit without general distribution rights for publications. It may not appoint a work unit without publications wholesale right to wholesale publications or to act as publications wholesale agent. It may not appoint a work unit that is not a publications distribution work unit to distribute publications on its behalf.

  Article 29 A business work unit that enters into a publications wholesale market must submit samples of its publications to the wholesale market administration organization for examination and inspection53 before the sale of publications. The samples of publications submitted for examination and inspection must be the same as the publications being sold.

  Article 30 The press and publishing administrative departments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government, and national publishing and distribution industry associations, may apply to sponsor national publications ordering events and publications fairs.

  Publishing and distribution industry associations at the provincial level or above may apply to sponsor publications ordering events and publications fairs for regional publications. National publishing and distribution industry associations may apply to sponsor trans-provincial professional publications ordering events and publications fairs. Their subordinate professional committees may accept entrustment54 to undertake such events and fairs.

  Article 31 To hold a national publications ordering event or publications fair, the sponsoring work unit must apply to the General Administration of Press and Publishing for examination and approval at least six months in advance. The General Administration of Press and Publishing shall render a decision within two months of the date of receipt of the application, and shall notify the sponsoring work unit.

  To hold a regional or professional publications ordering event or publications fair, the sponsoring work unit must, on the strength of the relevant materials such as the event proposal, list of participating units, floor plan of the venue55 and list of members of the organization committee, report to the local press and publishing administrative department of the province, autonomous region or municipality directly under the central government for record filing one month before the event.

  Article 32 Publications distribution enterprises recognized by press and publishing administrative departments, education administrative departments and departments in charge of pricing at the provincial level and above by way of invitation of bids or other public and impartial20 methods may engage in the distribution of primary and secondary school textbooks. No other work units or individuals may engage in the business of distribution of primary and secondary school textbooks.

  Article 33 Publications distributed internally shall not be publicly promoted, displayed, shown or sold.

  Article 34 Publications imported for distribution must be imported by a publications import business work unit that has been established in accordance with the law. Newspapers and periodicals imported for distribution must be imported by publications import business work units designated by the General Administration of Press and Publishing.

  Article 35 Work units or individuals engaged in the business of distribution of publications must retain the relevant non-financial bills such as inventories56 of publications imported for distribution for two years or more for examination and inspection.

  Work units or individuals engaged in the business of distribution of publications must report the address and area of the storage facilities for the publications and the details of the administrators57 to the press and publishing administrative department that granted approval. If there are any changes to the address and area of the storage facilities for the publications or the details of the administrators, they must be reported to the press and publishing administrative department that granted approval for record filing within 15 days of the date of change.

  Article 36 Engagement in the storage, transportation and delivery of publications shall be subject to the supervision ad inspection of the press and publishing administrative departments.

  Article 37 No organization or individual may engage in the solicitation58 of orders, storage, transportation, mailing, delivery or distribution of, or include for free, publications listed in Article 24 hereof.

  Article 38 Work units and individuals engaged in the business of distribution of publications must truthfully submit statistical59 data in accordance with the PRC, Statistics Law, the General Administration of Press and Publishing, Administration of Press and Publishing Statistics Procedures and the relevant statistical systems stipulated by the State. They may not use any excuse to refuse to report, delay the report of, make a false or incomplete report of, or falsify or distort, the statistical data.

  Article 39 Work units and individuals engaged in the business of distribution of publications must provide the relevant data to designated databank administration work units according to the regulations of the General Administration of Press and Publishing and the press and publishing administrative departments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government.

  Article 40 Work units and individuals engaged in the business of distribution of publications shall carry out examination, verification and registration procedures in accordance with the regulations of the General Administration of Press and Publishing.

  PART FOUR PENAL60 PROVISIONS

  Article 41 Establishment of publications distribution work units or engagement in the business of distribution of publications without approval shall be punished in accordance with Article 55 of the Administration of Publishing Regulations.

  Article 42 Distribution of banned publications in violation61 of these Provisions shall be punished in accordance with Article 56 of the Administration of Publishing Regulations.

  Article 43 Distribution of publications that infringe on the copyright or exclusive right of publication of others in violation of these Provisions shall be punished in accordance with the provisions of the PRC, Copyright Law and the PRC, Copyright Law Implementing Regulations.

  Article 44 In cases of distribution of illegal publications or publications the publication and printing or duplication and distribution of which has been prohibited by a press and publishing administrative department in violation of these Provisions, the press and publishing administrative department shall order cessation of the illegal act. The illegally distributed publications and the illegal income shall be confiscated62. If the illegal business amount is Rmb 10,000 or more, a fine of not less than five times and not more than ten times the illegal business amount shall be imposed. If the illegal business amount is less than Rmb 10,000, a fine of not less than one time and not more than five times the illegal business amount shall be imposed. If the case is serious, it shall order suspension of business for rectification63 or the original permit issuing department shall revoke64 the permit.

  Article 45 In cases of violation of Article 24 hereof, at the same time of the imposition of the administrative penalties according to Articles 42, 43 and 44 hereof, the licence issuing work unit shall cancel the professional qualification certificates for publications distributor of the legal representative or the main person in charge and the directly responsible persons.

  Article 46 Distribution of primary and secondary school textbooks without statutory recognition shall be punished in accordance with Article 59 of the Administration of Publishing Regulations.

  Distribution of imported publications in violation of these Provisions shall be punished in accordance with Article 57 of the Administration of Publishing Regulations.

  Article 47 In case of any of the following acts, the press and publishing administrative department shall order cessation of the illegal act and shall issue a warning. The illegal income and illegally distributed publications shall be confiscated, and a fine of not less than Rmb 3,000 and not more than Rmb 30,000 shall be imposed:

  1. the distribution of internal informative publications;

  2. the assignment, or assignment in a disguised manner, of the general distribution rights for publications to a work unit without general distribution rights for publications;

  3. the sourcing of stock from a work unit that is not a publisher of publications or publications distribution work unit;

  4. violation of Paragraph Two of Article 28 hereof by a publisher;

  5. conducting business outside the scope or place of business approved by the press and publishing administrative department;

  6. participating in the sale or purchase of book numbers, serial numbers or publication numbers;

  7. sale, lending, leasing or assignment of a Publications Business Permit;

  8. failure to follow the examination, verification and registration procedures in accordance with provisions;

  9. unauthorized change of registered items;

  10. failure to file a record according to these Provisions for establishment of publications leasing work unit or engagement in the business of leasing of publications by other work units or individuals; or

  11. failure to file a record according to these Provisions for the sponsor of a regional or trans-provincial professional publication ordering event or publications fair by a sponsoring work unit that fulfils the requirements of these Provisions.

  Article 48 In case of any of the following acts, the press and publishing administrative department shall order cessation of the illegal act and shall issue a warning. The illegal income and illegally distributed publications shall be confiscated, and a fine of not less than Rmb 2,000 and not more than Rmb 20,000 shall be imposed:

  1. posting or dissemination65 of order or subscription forms, advertisements, or publicity pictures containing content prohibited by laws and regulations or containing duplicitous language;

  2. tie-in sale of publications or hard selling of publications;

  3. unauthorized change to the copyright page of publications;

  4. failure to display the Publications Business Permit in a prominent place in the business premises, or unauthorized alteration66 or reproduction of the permit;

  5. violations67 of Articles 29, 35 and 39 hereof; or

  6. public promotion, display or sale of publications that should be distributed internally according to provisions.

  Article 49 In case of establishment of a publications wholesale market without approval, the publications distribution work unit that establishes the market without authorization shall be punished.

  In case of sponsor of a national publications ordering event or publications fair without approval, or a sponsoring work unit that does not fulfil the requirements of these Provisions sponsors regional or trans-provincial professional publications ordering event or publications fair without authorization, penalty for engaging in the business of distribution of publications without authorization shall be imposed.

  Article 50 Engagement in the solicitation of orders, storage, transportation, delivery, distribution of, and including for free, publications listed in Article 24 hereof shall be handled in accordance with Article 42, 43 or 44 hereof respectively.

  Article 51 Violations of Article 38 hereof shall be handled in accordance with the General Administration of Press and Publishing, Administration of Press and Publishing Statistics Procedures.

  PART FIVE SUPPLEMENTARY68 PROVISIONS

  Article 52 Apart from the publications wholesale markets approved by the press and publishing administrative departments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government according to law based on the quota69 of the General Administration of Press and Publishing, all provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government shall no longer approve the establishment or establishment in a disguised form of publications wholesale markets, nor expand the current scale of wholesale markets. The wholesale work units within the approved wholesale markets must fulfil the conditions for wholesale work units to independently establish business premises specified in these Provisions within five years.

  Article 53 For the purposes of Articles 13 and 14 hereof, the term “nationwide chain business” refers to chain business across provinces, autonomous regions or municipalities directly under the central government.

  Article 54 The format33 of Publications Business Permit shall be stipulated by the General Administration of Press and Publishing and shall be printed uniformly by the General Administration of Press and Publishing or the press and publishing administrative departments of provinces, autonomous regions and municipalities directly under the central government.

  Article 55 These Provisions shall be effective as of 1 September 2003. The Administration of the Publications Market Tentative Provisions promulgated and implemented on 22 November 1999 by the General Administration of Press and Publishing shall be simultaneously70 repealed71. Other provisions implemented prior to these Provisions that are not in accord with these Provisions shall no longer apply.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 formulate L66yt     
v.用公式表示;规划;设计;系统地阐述
参考例句:
  • He took care to formulate his reply very clearly.他字斟句酌,清楚地做了回答。
  • I was impressed by the way he could formulate his ideas.他陈述观点的方式让我印象深刻。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
5 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
6 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
7 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
8 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
9 wholesale Ig9wL     
n.批发;adv.以批发方式;vt.批发,成批出售
参考例句:
  • The retail dealer buys at wholesale and sells at retail.零售商批发购进货物,以零售价卖出。
  • Such shoes usually wholesale for much less.这种鞋批发出售通常要便宜得多。
10 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
11 rental cBezh     
n.租赁,出租,出租业
参考例句:
  • The yearly rental of her house is 2400 yuan.她这房子年租金是2400元。
  • We can organise car rental from Chicago O'Hare Airport.我们可以安排提供从芝加哥奥黑尔机场出发的租车服务。
12 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
13 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
14 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
15 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
16 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
17 provincial Nt8ye     
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人
参考例句:
  • City dwellers think country folk have provincial attitudes.城里人以为乡下人思想迂腐。
  • Two leading cadres came down from the provincial capital yesterday.昨天从省里下来了两位领导干部。
18 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
19 lawfulness c5e31021e3d5966ed26726dbd43dbb55     
法制,合法
参考例句:
  • Einstein declared that randomness rather than lawfulness is the characteristic of natural events. 爱因斯坦宣称自然现象的特征为不可测性而不是规律化。 来自辞典例句
  • Does the Lawfulness of War Matter? 战争的合法性有关系吗? 来自互联网
20 impartial eykyR     
adj.(in,to)公正的,无偏见的
参考例句:
  • He gave an impartial view of the state of affairs in Ireland.他对爱尔兰的事态发表了公正的看法。
  • Careers officers offer impartial advice to all pupils.就业指导员向所有学生提供公正无私的建议。
21 impartiality 5b49bb7ab0b3222fd7bf263721e2169d     
n. 公平, 无私, 不偏
参考例句:
  • He shows impartiality and detachment. 他表现得不偏不倚,超然事外。
  • Impartiality is essential to a judge. 公平是当法官所必需的。
22 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
23 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
24 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
25 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
26 premises 6l1zWN     
n.建筑物,房屋
参考例句:
  • According to the rules,no alcohol can be consumed on the premises.按照规定,场内不准饮酒。
  • All repairs are done on the premises and not put out.全部修缮都在家里进行,不用送到外面去做。
27 photocopy XlFzlM     
n.影印本;v.影印
参考例句:
  • The original reproduces clearly in a photocopy.原件复印得十分清晰。
  • What's wrong with the photocopy machine?复印机出了什么问题?
28 outlet ZJFxG     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
29 outlets a899f2669c499f26df428cf3d18a06c3     
n.出口( outlet的名词复数 );经销店;插座;廉价经销店
参考例句:
  • The dumping of foreign cotton blocked outlets for locally grown cotton. 外国棉花的倾销阻滞了当地生产的棉花的销路。 来自《简明英汉词典》
  • They must find outlets for their products. 他们必须为自己的产品寻找出路。 来自《现代汉英综合大词典》
30 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
31 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
32 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
33 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
34 enrol do2xx     
v.(使)注册入学,(使)入学,(使)入会
参考例句:
  • I like your institute but I do not want to enrol.我喜欢你们学院但我不想报名去你院。
  • They decided to enrol him as a member of the society.他们决定吸收他成为会社的成员。
35 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
36 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
37 merger vCJxG     
n.企业合并,并吞
参考例句:
  • Acceptance of the offer is the first step to a merger.对这项提议的赞同是合并的第一步。
  • Shareholders will be voting on the merger of the companies.股东们将投票表决公司合并问题。
38 registration ASKzO     
n.登记,注册,挂号
参考例句:
  • Marriage without registration is not recognized by law.法律不承认未登记的婚姻。
  • What's your registration number?你挂的是几号?
39 bankruptcy fPoyJ     
n.破产;无偿付能力
参考例句:
  • You will have to pull in if you want to escape bankruptcy.如果你想避免破产,就必须节省开支。
  • His firm is just on thin ice of bankruptcy.他的商号正面临破产的危险。
40 applicants aaea8e805a118b90e86f7044ecfb6d59     
申请人,求职人( applicant的名词复数 )
参考例句:
  • There were over 500 applicants for the job. 有500多人申请这份工作。
  • He was impressed by the high calibre of applicants for the job. 求职人员出色的能力给他留下了深刻印象。
41 counterfeit 1oEz8     
vt.伪造,仿造;adj.伪造的,假冒的
参考例句:
  • It is a crime to counterfeit money.伪造货币是犯罪行为。
  • The painting looked old but was a recent counterfeit.这幅画看上去年代久远,实际是最近的一幅赝品。
42 serial 0zuw2     
n.连本影片,连本电视节目;adj.连续的
参考例句:
  • A new serial is starting on television tonight.今晚电视开播一部新的电视连续剧。
  • Can you account for the serial failures in our experiment?你能解释我们实验屡屡失败的原因吗?
43 infringe 0boz4     
v.违反,触犯,侵害
参考例句:
  • The jury ruled that he had infringed no rules.陪审团裁决他没有违反任何规定。
  • He occasionally infringe the law by parking near a junction.他因偶尔将车停放在交叉口附近而违反规定。
44 explicitly JtZz2H     
ad.明确地,显然地
参考例句:
  • The plan does not explicitly endorse the private ownership of land. 该计划没有明确地支持土地私有制。
  • SARA amended section 113 to provide explicitly for a right to contribution. 《最高基金修正与再授权法案》修正了第123条,清楚地规定了分配权。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
45 informative 6QczZ     
adj.提供资料的,增进知识的
参考例句:
  • The adverts are not very informative.这些广告并没有包含太多有用信息。
  • This intriguing book is both thoughtful and informative.这本引人入胜的书既有思想性又富知识性。
46 disseminate VtKxS     
v.散布;传播
参考例句:
  • We should disseminate science and promote the scientific spirit.普及科学知识,弘扬科学精神。
  • We sincerely welcome all countries to disseminate their languages in China.我们真诚地欢迎世界各国来华推广本国语言。
47 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
48 publicity ASmxx     
n.众所周知,闻名;宣传,广告
参考例句:
  • The singer star's marriage got a lot of publicity.这位歌星的婚事引起了公众的关注。
  • He dismissed the event as just a publicity gimmick.他不理会这件事,只当它是一种宣传手法。
49 authorization wOxyV     
n.授权,委任状
参考例句:
  • Anglers are required to obtain prior authorization from the park keeper.垂钓者必须事先得到公园管理者的许可。
  • You cannot take a day off without authorization.未经批准你不得休假。
50 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
51 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
52 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
53 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
54 entrustment 526b37b72a9ef9bd309909b523167da7     
[法]委托
参考例句:
  • The term of entrustment is divided into one-day five-day validity. 委托期限分为当日有效和五日有效。 来自互联网
  • Chapter three discusses the bureaucratic group and the congressional entrustment of legislation. 第三章讨论官僚集团与国会立法权的委托。 来自互联网
55 venue ALkzr     
n.犯罪地点,审判地,管辖地,发生地点,集合地点
参考例句:
  • The hall provided a venue for weddings and other functions.大厅给婚礼和其他社会活动提供了场所。
  • The chosen venue caused great controversy among the people.人们就审判地点的问题产生了极大的争议。
56 inventories 9d8e9044cc215163080743136fcb7fd5     
n.总结( inventory的名词复数 );细账;存货清单(或财产目录)的编制
参考例句:
  • In other cases, such as inventories, inputs and outputs are both continuous. 在另一些情况下,比如存货,其投入和产出都是持续不断的。
  • The store must clear its winter inventories by April 1st. 该店必须在4月1日前售清冬季存货。
57 administrators d04952b3df94d47c04fc2dc28396a62d     
n.管理者( administrator的名词复数 );有管理(或行政)才能的人;(由遗嘱检验法庭指定的)遗产管理人;奉派暂管主教教区的牧师
参考例句:
  • He had administrators under him but took the crucial decisions himself. 他手下有管理人员,但重要的决策仍由他自己来做。 来自辞典例句
  • Administrators have their own methods of social intercourse. 办行政的人有他们的社交方式。 来自汉英文学 - 围城
58 solicitation LwXwc     
n.诱惑;揽货;恳切地要求;游说
参考例句:
  • Make the first solicitation of the three scheduled this quarter. 进行三位名单上预期捐助人作本季第一次邀请捐献。 来自互联网
  • Section IV is about the proxy solicitation system and corporate governance. 随后对委托书的格式、内容、期限以及能否实行有偿征集、征集费用由谁承担以及违反该制度的法律责任进行论述,并提出自己的一些见解。 来自互联网
59 statistical bu3wa     
adj.统计的,统计学的
参考例句:
  • He showed the price fluctuations in a statistical table.他用统计表显示价格的波动。
  • They're making detailed statistical analysis.他们正在做具体的统计分析。
60 penal OSBzn     
adj.刑罚的;刑法上的
参考例句:
  • I hope you're familiar with penal code.我希望你们熟悉本州法律规则。
  • He underwent nineteen years of penal servitude for theft.他因犯了大窃案受过十九年的苦刑。
61 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
62 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
63 rectification NUwx3     
n. 改正, 改订, 矫正
参考例句:
  • The process of producing a shift of the average value is called rectification. 产生平均值移动的过程叫做整流。
  • This effect, in analogy to its radiofrequency counterpart, is known as optical rectification. 同它的射频对应物相仿,这种现象称为光学整流。
64 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
65 dissemination dissemination     
传播,宣传,传染(病毒)
参考例句:
  • The dissemination of error does people great harm. 谬种流传,误人不浅。
  • He was fully bent upon the dissemination of Chinese culture all over the world. 他一心致力于向全世界传播中国文化。
66 alteration rxPzO     
n.变更,改变;蚀变
参考例句:
  • The shirt needs alteration.这件衬衣需要改一改。
  • He easily perceived there was an alteration in my countenance.他立刻看出我的脸色和往常有些不同。
67 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
68 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
69 quota vSKxV     
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额
参考例句:
  • A restricted import quota was set for meat products.肉类产品设定了进口配额。
  • He overfulfilled his production quota for two months running.他一连两个月超额完成生产指标。
70 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
71 repealed 3d9f89fff28ae1cbe7bc44768bc7f02d     
撤销,废除( repeal的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Labour Party repealed the Act. 工党废除了那项法令。
  • The legislature repealed the unpopular Rent Act. 立法机关废除了不得人心的租借法案。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片