中国证券监督管理委员会关于规范境内上市公司所属企业到境外上市
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-02 02:44 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

证监发[2004]67号

(Issued by the China Securities Regulatory Commission on 10 August 2004.)

颁布日期:20040810  实施日期:20040810  颁布单位:中国证券监督管理委员会

  Zheng Jian Fa [2004] No. 67

  To all listed companies:

  Pursuant to the provisions of laws and administrative1 regulations such as the Company Law, the Securities Law, and the State Council, Companies Limited by Shares Issuing Shares and Seeking a Listing Outside China Special Provisions, we hereby issue the following Circular on the issues relevant to the regulation of overseas listing of subordinate enterprises of domestic listed companies (Listed Companies):

  1. “Overseas listing of a subordinate enterprise of a Listed Company” refers to the public share offering and listing in an overseas securities market of a subordinate enterprise over which the Listed Company has controlling power (Subordinate Enterprise)。

  2. If a Subordinate Enterprise applies for overseas listing, the Listed Company shall meet the following conditions:

  (1) The Listed Company has been profitable in the most recent three years consecutively2.

  (2) The businesses and assets in which the Listed Company has invested with the proceeds from its share issues and share offerings within the most recent three fiscal3 years shall not be used as its capital contribution to the Subordinate Enterprise for the purpose of applying for overseas listing.

  (3) The net profits of the Subordinate Enterprise that the Listed Company is entitled to according to the equity4 interests in the consolidated5 statements for the most recent fiscal year shall not exceed 50% of the net profits in the consolidated statements of the Listed Company.

  (4) The net assets of the Subordinate Enterprise that the Listed Company is entitled to according to the equity interests in the consolidated statements for the most recent fiscal year shall not exceed 30% of the net assets in the consolidated statements of the Listed Company.

  (5) There is no competition in the same industry between the Listed Company and the Subordinate Enterprise, and they are independent from each other in assets and finance, and have no cross employment of managers.

  (6) The shares of the Subordinate Enterprise held by the directors, senior management personnel and affiliated6 personnel of the Listed Company and the Subordinate Enterprise shall not exceed 10% of the total share capital of the Subordinate Enterprise prior to the overseas listing.

  (7) The funds or assets of the Listed Company are not in the possession of the person, legal person or other organization having actual controlling power or its affiliated party, and there are no major affiliated transactions that prejudice the interests of the company.

  (8) The Listed Company has no acts of major violations7 of laws or regulations in the most recent three years.

  3. In regards to the overseas listing matters of its Subordinate Enterprise, the Listed Company shall pass resolutions on the following matters pursuant to the requirements of this Circular:

  (1) The board of directors shall pass a resolution on the compliance8 of overseas listing of the Subordinate Enterprise with this Circular, the overseas listing proposal of the Subordinate Enterprise, the undertakings9 of the Listed Company to maintain its independent listing status and the statement and prospects10 of its continuous profitability, and submit the same to the shareholders11' general meeting for approval.

  (2) The shareholders' general meeting shall consider, item by item, and vote on the overseas listing proposal of the Subordinate Enterprise, and the statement and prospects of the maintenance of the independent listing status and continuous profitability by the Listed Company specified12 in the proposal of the board of directors.

  (3) If an arrangement is made for the directors and senior management personnel of the Listed Company to hold shares in the Subordinate Enterprise, the independent director shall solicit13 voting rights from the shareholders of floating shares (publicly held shares) in respect of such matter, and such matter shall be voted on independently and adopted by more than half of the voting rights of the shareholders of floating shares (publicly held shares) attending the shareholders' general meeting.

  4. The Listed Company shall appoint a securities business institution that has been registered by the China Securities Regulatory Commission and included in the list of sponsor institutions as its financial consultant14 (Financial Consultant) for maintenance of continuous listing status. The Financial Consultant shall undertake the following duties and responsibilities:

  (1) The Financial Consultant shall, in accordance with this Circular, conduct due diligence investigation15 and prudential verification on the overseas listing application documents of the Subordinate Enterprise of the Listed Company, issue a Financial Consultant report, undertake that it has sufficient reasons to believe that the application documents of the Listed Company do not contain falsehoods, misleading statements or material omissions16, and that, the Listed Company will still have independent continuous listing status, and the remaining core assets and businesses have the ability to operate continuously after the overseas listing of the Subordinate Enterprise.

  (2) The Financial Consultant shall, during the remaining time of the year in which the Subordinate Enterprise is listed overseas and the subsequent full fiscal year, continuously supervise and guide the Listed Company to maintain its independent listing status, and shall undertake the following work:

  1) be continuously concerned with such details as the independent operation status and ability to operate continuously of the core assets and businesses of the Listed Company;

  2) supervise and guide the Listed Company in its performance of the obligations of information disclosure according to law in respect of the changes in the assets and financial status of the Subordinate Enterprise that have a major effect on the rights and interests of the Listed Company, and other important information that affects the share price of the Listed Company; and

  3) the Financial Consultant shall submit a “Continuous Listing Summary Report” to the China Securities Regulatory Commission and the stock exchanges within 10 working days after the continuous supervision17 and guidance work ends.

  5. Where the Subordinate Enterprise is listed overseas, the Listed Company shall perform its obligations to disclose information on the following events on the day following their occurrence:

  (1) The resolutions passed by the board of directors and the shareholders' general meeting on the overseas listing of the Subordinate Enterprise.

  (2) The acceptance of the application submitted to the China Securities Regulatory Commission by the Subordinate Enterprise for overseas listing.

  (3) The Subordinate Enterprise receives approval for overseas offering and listing.

  (4) The Listed Company shall disclose to the domestic investors18 in a timely manner any major event disclosed to overseas investors by the Subordinate Enterprise that may cause unusual fluctuation19 in the share price. The Listed Company shall explain the business development of the Subordinate Enterprise in the major matters of the annual report.

  6. The Financial Consultant shall comply with laws and administrative regulations, the provisions of the China Securities Regulatory Commission and the industry standards by reference to the provisions of the Sponsor System for Issuing and Listing of Securities Tentative Procedures, act in good faith and with due diligence, duly issue the relevant Financial Consultant reports and continuously supervise and guide the Listed Company to maintain its independent listing status. The China Securities Regulatory Commission shall implement20 regulation of the practice of Financial Consultants21 by reference to the Sponsor System for Issuing and Listing of Securities Tentative Procedures.

  7. When the Subordinate Enterprise of a Listed Company applies for overseas listing, it shall prepare and submit the application documents and relevant materials as required by the China Securities Regulatory Commission. The China Securities Regulatory Commission shall implement administrative licensing22 on applications for overseas listing of Subordinate Enterprises of Listed Companies.

  8. This Circular shall not apply to Listed Companies that simultaneously23 issue domestically-listed domestic investment shares and domestically-listed foreign investment shares.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
2 consecutively 8a3a87c7b36569b791fa7c38b06c1a2c     
adv.连续地
参考例句:
  • He was actually too depleted to think consecutively about anything. 他已经打不起一点精神,根本谈不上好好思考一下。 来自辞典例句
  • In any game, the right to serve shall pass consecutively. 在一局中,不错的发球挨次应该是。 来自互联网
3 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
4 equity ji8zp     
n.公正,公平,(无固定利息的)股票
参考例句:
  • They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。
  • To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。
5 consolidated dv3zqt     
a.联合的
参考例句:
  • With this new movie he has consolidated his position as the country's leading director. 他新执导的影片巩固了他作为全国最佳导演的地位。
  • Those two banks have consolidated and formed a single large bank. 那两家银行已合并成一家大银行。
6 affiliated 78057fb733c9c93ffbdc5f0ed15ef458     
adj. 附属的, 有关连的
参考例句:
  • The hospital is affiliated with the local university. 这家医院附属于当地大学。
  • All affiliated members can vote. 所有隶属成员都有投票权。
7 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
8 compliance ZXyzX     
n.顺从;服从;附和;屈从
参考例句:
  • I was surprised by his compliance with these terms.我对他竟然依从了这些条件而感到吃惊。
  • She gave up the idea in compliance with his desire.她顺从他的愿望而放弃自己的主意。
9 undertakings e635513464ec002d92571ebd6bc9f67e     
企业( undertaking的名词复数 ); 保证; 殡仪业; 任务
参考例句:
  • The principle of diligence and frugality applies to all undertakings. 勤俭节约的原则适用于一切事业。
  • Such undertakings require the precise planning and foresight of military operations. 此举要求军事上战役中所需要的准确布置和预见。
10 prospects fkVzpY     
n.希望,前途(恒为复数)
参考例句:
  • There is a mood of pessimism in the company about future job prospects. 公司中有一种对工作前景悲观的情绪。
  • They are less sanguine about the company's long-term prospects. 他们对公司的远景不那么乐观。
11 shareholders 7d3b0484233cf39bc3f4e3ebf97e69fe     
n.股东( shareholder的名词复数 )
参考例句:
  • The meeting was attended by 90% of shareholders. 90%的股东出席了会议。
  • the company's fiduciary duty to its shareholders 公司对股东负有的受托责任
12 specified ZhezwZ     
adj.特定的
参考例句:
  • The architect specified oak for the wood trim. 那位建筑师指定用橡木做木饰条。
  • It is generated by some specified means. 这是由某些未加说明的方法产生的。
13 solicit AFrzc     
vi.勾引;乞求;vt.请求,乞求;招揽(生意)
参考例句:
  • Beggars are not allowed to solicit in public places.乞丐不得在公共场所乞讨。
  • We should often solicit opinions from the masses.我们应该经常征求群众意见。
14 consultant 2v0zp3     
n.顾问;会诊医师,专科医生
参考例句:
  • He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
  • Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
15 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
16 omissions 1022349b4bcb447934fb49084c887af2     
n.省略( omission的名词复数 );删节;遗漏;略去或漏掉的事(或人)
参考例句:
  • In spite of careful checking, there are still omissions. 饶这么细心核对,还是有遗漏。 来自《现代汉英综合大词典》
  • It has many omissions; even so, it is quite a useful reference book. 那本书有许多遗漏之处,即使如此,尚不失为一本有用的参考书。 来自《现代汉英综合大词典》
17 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
18 investors dffc64354445b947454450e472276b99     
n.投资者,出资者( investor的名词复数 )
参考例句:
  • a con man who bilked investors out of millions of dollars 诈取投资者几百万元的骗子
  • a cash bonanza for investors 投资者的赚钱机会
19 fluctuation OjaxE     
n.(物价的)波动,涨落;周期性变动;脉动
参考例句:
  • The erratic fluctuation of market prices are in consequence of unstable economy.经济波动致使市场物价忽起忽落。
  • Early and adequate drainage is essential if fluctuation occurs.有波动感时,应及早地充分引流。
20 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
21 consultants c6fbb5ca6219111731f9c4c4d2675810     
顾问( consultant的名词复数 ); 高级顾问医生,会诊医生
参考例句:
  • a firm of management consultants 管理咨询公司
  • There're many consultants in hospital. 医院里有很多会诊医生。
22 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
23 simultaneously 4iBz1o     
adv.同时发生地,同时进行地
参考例句:
  • The radar beam can track a number of targets almost simultaneously.雷达波几乎可以同时追着多个目标。
  • The Windows allow a computer user to execute multiple programs simultaneously.Windows允许计算机用户同时运行多个程序。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片