中外合作经营企业外国合作者先行回收投资审批办法
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-07-10 06:28 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 

Promulgated1 by the Ministry2 of Finance on 9 June 2005 and effective as of 1 September 2005.)

颁布日期:20050609  实施日期:20050901  颁布单位:财政部

  Article 1 These Procedures have been formulated3 in accordance with the relevant provisions of the PRC, Sino-foreign Cooperative Joint4 Venture Law, the PRC, Administrative5 Licensing6 Law and the PRC, Sino-foreign Cooperative Joint Venture Law Implementing7 Rules in order to standardize8 the examination and approval of advance recovery of investment by foreign parties to Sino-foreign cooperative joint ventures (hereafter, “advance recovery of investment”)。

  Article 2 These Procedures apply to matters relating to advance recovery of investment by foreign parties to Sino-foreign cooperative joint ventures established in the People‘s Republic of China.

  Article 3 For the purposes of the Procedures, the term “advance recovery of investment” means the act of the foreign party to a Sino-foreign cooperative joint venture (hereafter, “cooperative joint venture”) of recovery of its investment in advance during the cooperation term by receiving funds from depreciation9 of fixed10 assets and amortization11 of intangible assets as well as other methods in accordance with the provisions of laws and the stipulations in the contract.

  Article 4 To apply for advance recovery of investment, a cooperative joint venture shall meet the following conditions:

  (1) the Chinese and foreign parties have agreed in the contract of the cooperative joint venture that, upon expiration12 of the cooperation term, all fixed assets of the enterprise following the liquidation13 of the enterprise shall belong to the Chinese party without compensation;

  (2) the cooperative joint venture has issued a letter of undertaking14 to undertake that the repayment15 of its debts shall have priority over the advance recovery of investment;

  (3) the foreign party of the advance recovery of investment has issued a letter of undertaking to undertake that it shall assume joint and several liability for the debts of the cooperative joint venture to the extent of its advance recovery of investment;

  (4) the cooperative joint venture has made capital contribution in full according to law and the stipulations of the contract; and

  (5) the cooperative joint venture is in good operating and financial status and its losses have been offset16.

  Article 5 The examination and approval authority for advance recovery of investment shall be the finance authority of the province, autonomous17 region, municipality directly under the central government or municipality with independent development plans (hereafter, the “finance authority”) in which the enterprise is located.

  Article 6 If a cooperative joint venture applies for advance recovery of investment, it shall submit the following materials to the finance authority:

  (1) the application letter of the cooperative joint venture stating specifically the total amount, term and form of advance recovery of investment;

  (2) the approval certificate for foreign-invested enterprises, the industry and commerce business licence (original and copy) and their photocopies18

  (3) photocopies of the contract and the articles of association of the cooperative joint venture;

  (4) the capital verification report of the cooperative joint venture issued by a certified19 public accountant in China; and

  (5) the resolution of the board of directors or the joint management authority of the cooperative joint venture on the proposal of advance recovery of investment for the current period, the financial and accounting20 reports audited21 according to law of the cooperative joint venture for the period in which the proposed recovery of investment is to be carried out, a statement of the maturing debts of the cooperative joint venture, the letters of undertaking for debts issued by the cooperative joint venture and the foreign party, etc.

  Article 7 The finance authority shall examine the materials submitted by the applying cooperative joint venture and, if the materials are incomplete or not in statutory format22, notify the applicant23 either on the spot or within five days of all the materials and contents to be supplemented or corrected in one time. If no such notification is made within the time limit, the application shall be deemed accepted as at the date of receipt of the materials.

  Article 8 If the submitted materials are complete and in statutory format, or if the applying cooperative joint venture has submitted all the supplementary24 and corrected materials as required, the application shall be accepted.

  Whether the finance authority accepts or does not accept the application, it shall issue a written receipt affixed25 with its special seal and dated to the applying cooperative joint venture.

  Article 9 The finance authority shall render an examination and approval decision within 20 days of acceptance of the application of the cooperative joint venture. If it is unable to render such decision within 20 days, the time period may be appropriately extended for not more than 10 days subject to the approval of the responsible person of the finance authority, and the applying cooperative joint venture shall be notified of the reason for such extension.

  Upon approval of the application, the finance authority shall copy its approval reply and the letters of undertaking submitted by the cooperative joint venture and the foreign party to the commerce authority and the foreign exchange authority at the same level.

  Article 10 If the application of the cooperative joint venture satisfies statutory requirements and standards, the finance authority shall issue a written decision to approve advance recovery of investment in accordance with the law.

  If the finance authority issues a written decision on refusal to grant administrative licence, it shall state the reasons therefor and notify the applying cooperative joint venture of its right to apply for administrative review or to institute administrative proceedings26 in accordance with the law.

  Article 11 If the finance authority and its personnel fail to perform their duties in accordance with the law, they shall bear the legal liability according to Articles 72, 73 and 74 of the PRC, Administrative Licensing Law and other relevant provisions of laws and regulations.

  Article 12 If a cooperative joint venture conceals27 the relevant information or provides false materials in the application for advance recovery of investment, the finance authority shall not accept or approve the application and shall issue a warning.

  Article 13 If a cooperative joint venture obtains approval for advance recovery of investment by fraud, bribery28 or other improper29 means, the finance authority shall revoke30 its examination and approval decision and impose administrative penalty in accordance with the law.

  Article 14 If an applying cooperative joint venture objects to the finance authority‘s decision on rejection31 (of application), denial of administrative licence or (imposition of) administrative penalty, it may apply for administrative review or institute administrative proceedings in accordance with the law.

  Article 15 Advance recovery of investment in relation to cooperative joint ventures established by companies, enterprises and other economic organizations or individuals of the Hong Kong Special Administrative Region, Macao Special Administrative Region and Taiwan region, or by Chinese citizens residing abroad shall be handled with reference to these Procedures.

  Article 16 These Procedures shall be implemented32 as of 1 September 2005.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 promulgated a4e9ce715ee72e022795b8072a6e618f     
v.宣扬(某事物)( promulgate的过去式和过去分词 );传播;公布;颁布(法令、新法律等)
参考例句:
  • Hence China has promulgated more than 30 relevant laws, statutes and regulations. 中国为此颁布的法律、法规和规章多达30余项。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • The shipping industry promulgated a voluntary code. 航运业对自律守则进行了宣传。 来自辞典例句
2 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
3 formulated cfc86c2c7185ae3f93c4d8a44e3cea3c     
v.构想出( formulate的过去式和过去分词 );规划;确切地阐述;用公式表示
参考例句:
  • He claims that the writer never consciously formulated his own theoretical position. 他声称该作家从未有意识地阐明他自己的理论见解。 来自《简明英汉词典》
  • This idea can be formulated in two different ways. 这个意思可以有两种说法。 来自《现代汉英综合大词典》
4 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
5 administrative fzDzkc     
adj.行政的,管理的
参考例句:
  • The administrative burden must be lifted from local government.必须解除地方政府的行政负担。
  • He regarded all these administrative details as beneath his notice.他认为行政管理上的这些琐事都不值一顾。
6 licensing 7352ce0b4e0665659ae6466c18decb2a     
v.批准,许可,颁发执照( license的现在分词 )
参考例句:
  • A large part of state regulation consists of occupational licensing. 大部分州的管理涉及行业的特许批准。 来自英汉非文学 - 行政法
  • That licensing procedures for projects would move faster. 这样的工程批准程序一定会加快。 来自辞典例句
7 implementing be68540dfa000a0fb38be40d32259215     
v.实现( implement的现在分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • -- Implementing a comprehensive drug control strategy. ――实行综合治理的禁毒战略。 来自汉英非文学 - 白皮书
  • He was in no hurry about implementing his unshakable principle. 他并不急于实行他那不可动摇的原则。 来自辞典例句
8 standardize UuMwl     
v.使符合标准,使标准化
参考例句:
  • We will extend and standardize legal services and provide effective legal aid.拓展和规范法律服务,积极开展法律援助。
  • There is a drive both to standardise components and to reduce the number of models on offer.正在为实现零部件标准化和减少推出的型号数量而努力。
9 depreciation YuTzql     
n.价值低落,贬值,蔑视,贬低
参考例句:
  • She can't bear the depreciation of the enemy.她受不了敌人的蹂躏。
  • They wrote off 500 for depreciation of machinery.他们注销了500镑作为机器折旧费。
10 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
11 amortization NVkz7     
n.摊销,摊还,分期偿付
参考例句:
  • Repayment of the bond is conditioned on 10 years'amortization.此项债券规定分十年偿还。
  • The low-value consumables are price with the one-off amortization method.低值易耗品核算采用一次性摊销法。
12 expiration bmSxA     
n.终结,期满,呼气,呼出物
参考例句:
  • Can I have your credit card number followed by the expiration date?能告诉我你的信用卡号码和它的到期日吗?
  • This contract shall be terminated on the expiration date.劳动合同期满,即行终止。
13 liquidation E0bxf     
n.清算,停止营业
参考例句:
  • The bankrupt company went into liquidation.这家破产公司停业清盘。
  • He lost all he possessed when his company was put into liquidation.当公司被清算结业时他失去了拥有的一切。
14 undertaking Mfkz7S     
n.保证,许诺,事业
参考例句:
  • He gave her an undertaking that he would pay the money back with in a year.他向她做了一年内还钱的保证。
  • He is too timid to venture upon an undertaking.他太胆小,不敢从事任何事业。
15 repayment repayment     
n.偿还,偿还款;报酬
参考例句:
  • I am entitled to a repayment for the damaged goods.我有权利索取货物损坏赔偿金。
  • The tax authorities have been harrying her for repayment.税务局一直在催她补交税款。
16 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
17 autonomous DPyyv     
adj.自治的;独立的
参考例句:
  • They proudly declared themselves part of a new autonomous province.他们自豪地宣布成为新自治省的一部分。
  • This is a matter that comes within the jurisdiction of the autonomous region.这件事是属于自治区权限以内的事务。
18 photocopies daaea05efcdbfc28dc1b5d7b176a0b3b     
n.影印本( photocopy的名词复数 );复印件
参考例句:
  • Make as many photocopies as you need. 你需要多少复印件就复印多少吧。
  • I made two photocopies of the report. 我把这份报告影印了两份。 来自《简明英汉词典》
19 certified fw5zkU     
a.经证明合格的;具有证明文件的
参考例句:
  • Doctors certified him as insane. 医生证明他精神失常。
  • The planes were certified airworthy. 飞机被证明适于航行。
20 accounting nzSzsY     
n.会计,会计学,借贷对照表
参考例句:
  • A job fell vacant in the accounting department.财会部出现了一个空缺。
  • There's an accounting error in this entry.这笔账目里有差错。
21 audited 046f25df2e99a79dbb3462bbbfa35bf2     
v.审计,查账( audit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The accounts have to be audited by a firm of external auditors. 这些账目必须由一家外聘审计员的公司来稽查。 来自《简明英汉词典》
  • E. g. few if any charities collection publishes audited accounts. 例如很少义款收集有公布经过查核的帐目。 来自互联网
22 format giJxb     
n.设计,版式;[计算机]格式,DOS命令:格式化(磁盘),用于空盘或使用过的磁盘建立新空盘来存储数据;v.使格式化,设计,安排
参考例句:
  • Please format this floppy disc.请将这张软盘格式化。
  • The format of the figure is very tasteful.该图表的格式很雅致。
23 applicant 1MlyX     
n.申请人,求职者,请求者
参考例句:
  • He was the hundredth applicant for the job. 他是第100个申请这项工作的人。
  • In my estimation, the applicant is well qualified for this job. 据我看, 这位应征者完全具备这项工作的条件。
24 supplementary 0r6ws     
adj.补充的,附加的
参考例句:
  • There is a supplementary water supply in case the rain supply fails.万一主水源断了,我们另外有供水的地方。
  • A supplementary volume has been published containing the index.附有索引的增补卷已经出版。
25 affixed 0732dcfdc852b2620b9edaa452082857     
adj.[医]附着的,附着的v.附加( affix的过去式和过去分词 );粘贴;加以;盖(印章)
参考例句:
  • The label should be firmly affixed to the package. 这张标签应该牢牢地贴在包裹上。
  • He affixed the sign to the wall. 他将标记贴到墙上。 来自《简明英汉词典》
26 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
27 conceals fa59c6f4c4bde9a732332b174939af02     
v.隐藏,隐瞒,遮住( conceal的第三人称单数 )
参考例句:
  • He conceals his worries behind a mask of nonchalance. 他装作若无其事,借以掩饰内心的不安。 来自《简明英汉词典》
  • Drunkenness reveals what soberness conceals. 酒醉吐真言。 来自《简明英汉词典》
28 bribery Lxdz7Z     
n.贿络行为,行贿,受贿
参考例句:
  • FBI found out that the senator committed bribery.美国联邦调查局查明这个参议员有受贿行为。
  • He was charged with bribery.他被指控受贿。
29 improper b9txi     
adj.不适当的,不合适的,不正确的,不合礼仪的
参考例句:
  • Short trousers are improper at a dance.舞会上穿短裤不成体统。
  • Laughing and joking are improper at a funeral.葬礼时大笑和开玩笑是不合适的。
30 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
31 rejection FVpxp     
n.拒绝,被拒,抛弃,被弃
参考例句:
  • He decided not to approach her for fear of rejection.他因怕遭拒绝决定不再去找她。
  • The rejection plunged her into the dark depths of despair.遭到拒绝使她陷入了绝望的深渊。
32 implemented a0211e5272f6fc75ac06e2d62558aff0     
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效
参考例句:
  • This agreement, if not implemented, is a mere scrap of paper. 这个协定如不执行只不过是一纸空文。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The economy is in danger of collapse unless far-reaching reforms are implemented. 如果不实施影响深远的改革,经济就面临崩溃的危险。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片