英文法律词典 L-58
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-03-19 01:00 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

145. - Sec. 21. All actions and suits for any penalty or forfeiture2 on any penal1 statute3 brought by any person to whom the penalty or forfeiture is given in the whole or in part, shall be commenced within one year next after the offence was committed, and not afterwards.

146. - Sec. 22. If the penalty or forfeiture is given in whole or in part to the state, a suit therefor may be commenced by or in behalf of the state at any time within two years after the offence was committed and not afterwards. Rev4. Stat., p. 579.

147. - 3. As to crimes. The statute of limitations in criminal cases takes effect after six years from the time the offence was committed; but any period during which the party charged was not usually and publicly resident within this state shall not be reckoned as a part of the six years. In case of murder, however, there is no limitation. Rev. Stat., p. 666, sec. 15.

148. Mississippi. 1. As to lands. Real, possessory, ancestral and mixed actions for lands, tenements5, or hereditaments must be instituted within twenty years next after the right or title thereto, or cause of action accrued6. How. & Hutch. page 568, ch. 43, sec. 88 , L. 1822. Right or title of entry is barred after twenty years. Id. sec. 89, L. 1822. Fifty years actual possession uninterruptedly continued by occupancy, descent, conveyance7 or otherwise, vests a complete title in the occupier. Id. sec. 90, L. 1822. Real estate, which may have escheated to the state, must be claimed within two years next after the inquisition, or it will be sold. How. & Hutch. page 263, ch. 34, sec. 84, L. 1822. If real estate escheat to the state and be sold, the moneys arising from such sale may be claimed within twelve years next from the day of such sale; Id. sec. 87, L. 1822; and moneys arising from sale of personal estate, escheated, may be claimed within six years next after the sale thereof. Ib. All persons claiming real estate escheated, either by descent or otherwise, must appear and traverse the office of inquest within twelve years from the date thereof, and in case of personal estate, within six years, or they will be forever barred of their claim. Id. sec. 88, L. 1822.

149. - 2. As to personal actions. 1st. On contracts. These are, 1. Actions on simple contracts must be commenced and sued within six years next after the cause of action accrued. Except such actions as concern the trade or merchan-dise between merchant and merchant, their factors, agents and servants where there are mutual8 dealings and mutual credits. How. & Hutch. page. 569, ch. 43, sec. 91, L. 1822 How. Rep. 2, 786.

150. Actions founded upon any account for goods, wares9 or merchandise, sold and delivered, or for any articles charged in any store account, must be commenced and sued within three years next after cause of action accrued. Post-dating any article in such account is highly penal. How. & Hutch. page 570, ch. 43, sec. 98, L. 1822.

151. - 2. Actions on specialties10 must be commenced and sued within sixteen years next after cause of action accrued. How. & Hutch. page 569, ch. 43, sec. 95, L. 1822.



点击收听单词发音收听单词发音  

1 penal OSBzn     
adj.刑罚的;刑法上的
参考例句:
  • I hope you're familiar with penal code.我希望你们熟悉本州法律规则。
  • He underwent nineteen years of penal servitude for theft.他因犯了大窃案受过十九年的苦刑。
2 forfeiture 9zMyA     
n.(名誉等)丧失
参考例句:
  • Both face maximum forfeitures of about $1.2 million.双方都面临最高120万美元左右的罚金。
  • If he should break his day,what should I gain by the exaction of the forfeiture?如果他到期不还我从这罚金中又能得到什么好处?
3 statute TGUzb     
n.成文法,法令,法规;章程,规则,条例
参考例句:
  • Protection for the consumer is laid down by statute.保障消费者利益已在法令里作了规定。
  • The next section will consider this environmental statute in detail.下一部分将详细论述环境法令的问题。
4 rev njvzwS     
v.发动机旋转,加快速度
参考例句:
  • It's his job to rev up the audience before the show starts.他要负责在表演开始前鼓动观众的热情。
  • Don't rev the engine so hard.别让发动机转得太快。
5 tenements 307ebb75cdd759d238f5844ec35f9e27     
n.房屋,住户,租房子( tenement的名词复数 )
参考例句:
  • Here were crumbling tenements, squalid courtyards and stinking alleys. 随处可见破烂的住房、肮脏的庭院和臭气熏天的小胡同。 来自辞典例句
  • The tenements are in a poor section of the city. 共同住宅是在城中较贫苦的区域里。 来自辞典例句
6 accrued dzQzsI     
adj.权责已发生的v.增加( accrue的过去式和过去分词 );(通过自然增长)产生;获得;(使钱款、债务)积累
参考例句:
  • The company had accrued debts of over 1000 yuan. 该公司已积欠了1000多万元的债务。 来自《简明英汉词典》
  • I have accrued a set of commemoration stamps. 我已收集一套纪念邮票。 来自《简明英汉词典》
7 conveyance OoDzv     
n.(不动产等的)转让,让与;转让证书;传送;运送;表达;(正)运输工具
参考例句:
  • Bicycles have become the most popular conveyance for Chinese people.自行车已成为中国人最流行的代步工具。
  • Its another,older,usage is a synonym for conveyance.它的另一个更古老的习惯用法是作为财产转让的同义词使用。
8 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
9 wares 2eqzkk     
n. 货物, 商品
参考例句:
  • They sold their wares at half-price. 他们的货品是半价出售的。
  • The peddler was crying up his wares. 小贩极力夸耀自己的货物。
10 specialties 4f19670e38d5e63c785879e223b3bde0     
n.专门,特性,特别;专业( specialty的名词复数 );特性;特制品;盖印的契约
参考例句:
  • Great Books are popular, not pedantic. They are not written by specialists about specialties for specialists. 名著绝不引经据典,艰深难懂,而是通俗易读。它们不是专家为专业人员撰写的专业书籍。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • Brain drains may represent a substantial reduction in some labor force skills and specialties. 智力外流可能表示某种劳动力技能和特长大量减少。 来自辞典例句
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片