交流的技巧(1)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-03-17 07:12 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
在职场中,如何与人交流非常重要。繁忙的工作使得交流变得程式化和商业化,而高科技的发达,虽然使我们可以借助聊天软件、电子邮件来与人沟通,但却使人与人之间直接交流沟通的能力更加弱化。下面是人际交流专家尤班克斯在接受采访时就人际交流给出的一些意见,相信会对大家在职场的沟通有所启发。

Conswello: It's a delight to meet you, Bob Eubanks, it really is.
康丝韦洛:鲍伯·尤班克斯,很高兴见到你,真的。

Eubanks: Thank you very much. You do a great job on this show.
尤班克斯:谢谢。你主持这个节目十分出色。

Conswello: Well, thank you very much and you're using your people skills already. I'm intrigued1 by how you keep reinventing yourself. How do you do it?
康丝韦洛:哦,非常感谢,你开始使用人际技巧啦!你能不断地为自己增值,对此我非常感兴趣,你是怎么做到的?

Eubanks: Well, you know, I just think what a person has to do is take their strengths, and I know that no one's gonna hire me to do a game show again so, because they go for the younger guy and such so I got, I sat down, I said, you know, "What should I do?" And I've learned so much about people, and I decided2 to go out and speak to corporate3 America. What I'm doing is I'm showing corporate America how to maintain a balance in their people skills to high technology. I mean, we're losing our people skills because of the wonderful technology is there. And so I go out and I teach them how to maintain their people skills; how to get the most from people.
尤班克斯:你知道,我只是认为每个人都应该发挥他们自己的长处,同时,我也知道不会再有人找我主持游戏节目了,因为他们要找年轻人来,所以我坐下来问自己:"我应该怎么做呢?"我对人性有一定的了解,因此我决定到美国各家公司去,向他们展示怎样在人际技巧与高科技间取得平衡。我是说,科技的日新月异会使人们逐渐丧失交往技巧。所以我到各个公司讲解怎么保持自己的人际关系,怎么人尽其才。

Conswello: So how do you do that?
康丝韦洛:那你是怎么做的呢?

Eubanks: Ah, you show interest in them. Ah, when I was doing Newlywed Game, the couples were very frightened and very scared and they would sit there like this. The moment I would say, "How're you doing? How's your family? How's your dog? How's this?" The moment that you would see their body language change. You would see everything about them change. So, if we can show interest in other people and generally, generally care about other people, then it is amazing. People will tell you things they wouldn't tell the Grand Jury. That's what they did for me on the Newlywed Game anyway.
尤班克斯:要关心他人。有些夫妇在亮相我主持的"新婚游戏"节目的时候,他们很紧张,很害怕,坐得僵直。当我问他们:"你们好吗?家人怎么样?你们的狗好吗?这个好吗?"你可以看到他们的身体语言立刻改变了。你可以看到他们的全部状态都改变了。所以说,如果我们能做到关注别人,关心别人,效果是很神奇的。人们会把连对大陪审团都不讲的心里话向你倾诉,他们在我的"新婚游戏"节目里就是这么做的。

Conswello: Now, are you finding that there is a good reception to these, you know, personal skills that you're bringing to corporate America, and does it matter to them? Does it matter to management?
康丝韦洛:你把个人技巧带到公司去的反响好吗?他们重视吗?管理层重视吗?

Eubanks: Yeah, it really does, it really does because creativity's going down the tubes if we're not careful. No longer am I waking into your office and saying, "Conswello, I got an idea. What do you think about this?" "OK good, Bob. Let's do this." We're sending emails to each other in the next cubicle4. We've got to maintain a balance, and I'm a big tech fan, believe me I am, but we have to maintain a balance with our people skills. And that's what I teach, basically.
尤班克斯:很重视,反响很好。因为只要稍不留神的话,创意便会完蛋。我再也不会到你的办公室去研究构思,问你"康丝韦洛,我有个想法。你觉得怎样?""噢,构思很好,我们就这么做吧。"现在我们跟隔间的同事互通电邮。我们需要维持一种平衡。相信我,我热爱高科技,不过我们必须在科技与人际技巧之间谋求平衡。我传授的基本就是这些。

Conswello: So how do you teach it?
康丝韦洛:怎样传授?

Eubanks: I simply, I do it in a very comedic way. I do a one hour very funny keynote called "The Power of Partnerships5". And I speak to companies like Southwest Airlines or Washington Mutual6. I've had some many good clients - and I've been doing this about a year and a half. And what I did, I associated myself with four other speakers, very successful speakers: Emery Austin, Mark Mayfield, David Naster, Joe Malarchy. We formed a marketing7 company called "Five Easy Speakers"...
尤班克斯:我采用的方法很有趣。我会做长达一小时的基调解说,叫“合作的力量”。我到西南航空和华盛顿基金公司去分享心得一一我有些很优秀的客户一一我这样做已经有一年半的时间了。我跟其他四位演讲者合作,他们都是很成功的演讲者:爱默莉·奥斯汀、马克·梅菲德、大卫·纳斯特、乔·马拉奇。我们合作成立了一家推广公司叫FES……

Conswello: Very catchy8 name.
康丝韦洛:这名字很好记。

Eubanks: "Five Easy Speakers", yeah. I think we're the five best speakers out there. We bring a comedic point of view to speaking.
尤班克斯:FES,是的。我认为我们五人是最棒的演讲者,我们的演讲都很幽默。

Conswello: Now, is there another reinvention in the works for Bob Eubanks or is this gonna be it for a while?



点击收听单词发音收听单词发音  

1 intrigued 7acc2a75074482e2b408c60187e27c73     
adj.好奇的,被迷住了的v.搞阴谋诡计(intrigue的过去式);激起…的兴趣或好奇心;“intrigue”的过去式和过去分词
参考例句:
  • You've really intrigued me—tell me more! 你说的真有意思—再给我讲一些吧!
  • He was intrigued by her story. 他被她的故事迷住了。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
4 cubicle POGzN     
n.大房间中隔出的小室
参考例句:
  • She studies in a cubicle in the school library.她在学校图书馆的小自习室里学习。
  • A technical sergeant hunches in a cubicle.一位技术军士在一间小屋里弯腰坐着。
5 partnerships ce2e6aff420d72bbf56e8077be344bc9     
n.伙伴关系( partnership的名词复数 );合伙人身份;合作关系
参考例句:
  • Partnerships suffer another major disadvantage: decision-making is shared. 合伙企业的另一主要缺点是决定要由大家来作。 来自英汉非文学 - 政府文件
  • It involved selling off limited partnerships. 它涉及到售出有限的合伙权。 来自辞典例句
6 mutual eFOxC     
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的
参考例句:
  • We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。
  • Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。
7 marketing Boez7e     
n.行销,在市场的买卖,买东西
参考例句:
  • They are developing marketing network.他们正在发展销售网络。
  • He often goes marketing.他经常去市场做生意。
8 catchy 1wkztn     
adj.易记住的,诡诈的,易使人上当的
参考例句:
  • We need a new slogan.The old one's not catchy enough.我们需要新的口号,旧的不够吸引人。
  • The chorus is very catchy to say the least.副歌部分很容易上口。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片