| ||||||||||||||||||||||||
Do your New Year's resolutions include finding a new job? The Internet is a great resource for job seekers. But far too many people don't use it effectively. 你今年的新年愿望中有找一份新工作吗?互联网是求职者可以利用的一大资源,但是很多人没能有效地使用这个资源。 According to Nielsen Online, CareerBuilder, Monster and Yahoo HotJobs are the most visited job sites. These general job sites attract a wide variety of employers. There are literally1 hundreds of thousands of job listings on these sites. 根据Nielsen Online公司统计,CareerBuilder、Monster和Yahoo HotJobs是最热门的求职网站。这些综合型求职网站吸引了各式各样的招聘者。这些网站上发布有数十万的招聘职位。 However, many of these jobs won't appeal to mid- or upper-level professionals. If you're at that level, you may wade2 through many jobs below your experience level. Some of the better jobs may not be listed on these sites. 可是,其中许多职位并不能吸引到中层或高层职业人士。如果你是其中之一,那么也许要在许多和你工作经验不匹配的职位中费力寻找。一些好工作可能不会登在这样的网站上。 So look beyond the general employment sites when looking for your dream job. Here are some tips for using the Internet for your job search. 要找到你的理想工作,你应该到其他地方看看,而不是这些综合招聘网站。下面是一些网上找工作的方法,这些方法当然是针对美国的国情来的,但是我们从中也可以借鉴一二。至于中国综合的和专业的招聘网站,如果您不知道的话,请多多利用搜索引擎,搜索“求职”、“招聘”类的字眼再加上行业或是职位名称即可。 Visit Employers' Sites 浏览雇主的网站 Companies often list career opportunities on their websites. Smaller businesses may have relatively3 few listings. Larger companies will have hundreds. 公司经常会在其网站上发布工作机会。小一些的企业提供的工作机会也许较少;而大一些的企业可能会有几百个工作机会。 Larger companies will have tools to help you narrow your search. Some even have notification systems. New listings matching your search will be sent to you. 大公司网站提供了缩小搜索范围的工具,还有一些甚至有通知系统,与你搜索条件匹配的新发布的工作信息会(自动)发送给你。 Of course, an employer's site offers more than listings. Use it to find out more about the company and its clients. 当然,雇主的网站提供的可不仅工作机会。通过网站,你可以更多地了解这家公司和它的客户。 这一招对于那些想为理想工作的人来说特别重要。当你选定几家公司后,你可以通过网站对他们做深入的了解、并且长期追踪。“有调查才有发言权”,多关注你理想的企业会让你的求职更顺利。(to be continued) 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||
上一篇:网上找工作秘籍(1) 下一篇:网上找工作秘籍(3) |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>