教你如何打办公电话(1)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-13 05:31 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
办公时候,打电话是少不了的。办公电话该怎么打?赶快来看一看吧! 对话场景: (电话铃声响起) Sissy: Chinadaily website. May I help you? Rolf: May I talk to Kelly please? Sissy: And you are? Rolf: This is Rolf from BBC. I'm calling to check my mail. Sissy: I'll put her on the phone. Just a second . Rolf: Thanks. Notes: 1. 这大概是办公室电话中最常见的一段对话了。 我们先来看第一句:“Chinadaily website. May I help you?”。一般接起电话的人通常会先报公司的名字,然后再说, "May I help you?" 或是如果要更客气一点的话则可以说 "How can I help you?" (我该怎么帮你?),意思是我能为你做什么。 不过如果是机器应答,那么你很可能听到这样的一段话: "Thanks for calling Chinadaily website, please dial the extension or press 0 get to the operator." 感谢你打电话到中国日报网来,请直接拨分机号,如需转总机, 请拨“0”。 2. And you are? 你是? 接电话时,通常我们要先确定一下对方的身份,避免不必要的骚扰。And you are? 是比较口语化的讲法。如果想要问得客气点,我们还可以说"Whom I am speaking with?" 或是 "Whom am I talking to?" 3. I'll put her on the phone. Just a second. 我会请她听电话, 请等一下。 确认之后,当然就是把电话转接给对方要找的人了。Put someone on the phone 的意思就是请某人听电话。 如果你是打电话来找人的一方,你可以说:"Could you please put Kelly on the phone?" (你能不能请Kelly来听电话啊? ) 反过来如果你是接到电话的人,而对方要找的是别人,你就可以说:"Ok. I'll put her on the phone. Just a second." (好的,我会请她听电话, 请稍等一下。) 当然如果公司有多部分机,那你很有可能会听到如下的答复:"I'm transferring your call." 或是 "I'm redirecting your call.",意思是“我帮你转接到她的分机”。 transfer 或者 redirect.既“转接”的意思。

TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片