| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Is your boss a yeller, a micromanager or clueless? Does he put insulting notes on memos2 that co-workers can see? Does he throw things? 你的老板习惯大喊大叫、什么都管,还是很无能? 会把侮辱的话写在同事们都能看见的备忘录里吗?会扔东西吗? Amy Cunningham's first boss at a Minneapolis public relations firm was a yeller and a micromanager, a tough challenge for a new employee just out of college. After a series of unpleasant incidents, the boss finally exploded when he found out Cunningham had put together a media kit3 without showing him the separate pieces before assembling it -- a routine task she'd done many times before. Amy Cunningham在明尼阿波利斯市公共关系公司遇到的第一位上司是一位习惯大喊大叫、什么都管的人。这对刚毕业的大学生来说是很大的挑战。在发生了一系列不愉快的事情后,当这位老板发现Cunningham组装一个媒体工具前没有给他看各部组件后,终于暴怒。而这是Cunningham做过许多次的一项工作。 The boss stormed into her office, got in her face, yelled and cursed. "He tried to throw out any personal insult he could come up with," Cunningham says. "I've never been in another situation, business or social, that was that scary." 上司冲入她的办公室,当着她的面大叫、骂人。Cunningham说:“他用能想到的一切话骂我。我以前在工作或社交中从来没碰到过这样的情况,那很吓人。” It all worked out. Cunningham approached another executive at the company and got reassigned. The boss left a few years later, and Cunningham stayed on--15 years, and counting. 后来事情都解决了。Cunningham找到公司另一位领导,调换了职位。几年后那位上司离开了公司,而Cunningham留了下来,而且一干就是15年。 Having a bad boss is more than an annoyance4. It's the main reason people leave their jobs. Increasingly, that's a tough choice these days. A new survey from Working America, an AFL-CIO affiliate5, says that more than 50 million workers feel some pressure to stay with a bad boss because of the current economic downturn. 碰到坏老板不是小麻烦。这是辞职的主要原因。如今,选择辞职越来越困难了。AFL-CIO附属的Working America最新的调查表明,5000多万美国人由于经济不景气而被迫为坏老板工作下去。 "It's difficult to handle [uncomfortable] situations without taking some type of risk, and that's why a lot of people choose to ignore or live with it," says Manny Avramidis, senior vice6 president for global human resources at the American Management Association. 美国管理协会全球人力资源资深副主席Manny Avramidis说:“由于不冒风险就很难处理(困难)情况。所以很多人只有忽视或忍受。” So if your boss is a jerk and you feel you have no choice but to stay, how do you cope? Here are some basic tips: 如果你的老板是一个混蛋,可你除了留下之外又别无选择,那该怎么办?下面是一些要掌握的基本方法: The best way to deal with a micromanager is to update him frequently. E-mail the boss a memo1 or checklist of what you're doing on a project so the boss is reassured7, and check off your accomplishments8 as you go. 对付什么都管的老板最好方法就是频繁向他汇报。把自己在项目中要做什么写成清单或是备忘录用电子邮件发过去,这样他就放心,并且你完成一项他就会勾掉一项。 For instance, if the boss assigns you a report to write and then dictates9 what exactly you should have in it, tell him, "You've given me enough guidance. Let me take a shot at it and I'll come back after I have a rough draft. Can we talk about the rough draft when it's done?" 例如,上司让你写报告,告诉你应有的确切内容,那你可以告诉他:“你已经给了我足够的指示了。我先试一试,写好了草稿再来问你,然后再讨论好吗?” 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:新员工常犯五个错误(2) 下一篇:如何和坏老板相处(2) |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>