| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
恭喜的话: 最近周围结婚生子的人突然陡增,不知道2003年为什么会有这么多的人选择婚姻,也许是因为幸福的感觉是可以传染的吧……好吧,先介绍几句恭喜的话: 1. Congratulations! I’m sure you two will make a nice couple. 2. I heard you’re getting married. Congratulations! 3. Congratulations to the bride and groom1. 4. May you have a wonderful new life together. 翻译: 1. 祝你们佳偶天成。 2. 我听说你们要结婚了,恭喜阿! 3. 祝福新郎和新娘。 4. 祝新婚快乐。 还有,要是听到友人生小孩了,你可以说: Congratulations on your new baby. 翻译成中文,可以酸一点:弄璋(弄瓦)之喜。 让人值得恭喜的事情,当然不只结婚生子了,还有~~~ 1. Congratulations on your graduation. 学成毕业之喜。 2. Congratulations on your promotion2. 恭喜你升官。 外国人喜欢在节日、逢年过节时,于亲朋好友间写卡片或打电话道贺,表达心意。(中国人也应该学习一下,尤其是对你的外国朋友和外国客户,要特别注意哦!) 当然了好事也可能发生在咱们自己身上,当接到恭贺电话时,你可以说: 1. Thank you for saying so.谢谢你这么说。 2. Thank you but I have a lot to learn yet.谢谢你,但我还有很多要学习的地方。 3. It’s very nice of you to say so.谢谢你这么说。 4. Thank you. You flatter3 me.谢谢你,你过奖了。 5. Thank you, I’m just very lucky.谢谢你,我只是比较幸运而已。 道谢: 接受别人的礼物或招待后,打电话道谢为最起码的礼貌之一。 1. Thank you for the present. It’s just what I wanted. 2. Thank you so much for the homemade cake. 3. I don’t know how to thank you for such a beautiful flower. 4. I received your gift. Thank you for the lovely bracelet4. 翻译: 1. 谢谢你的礼物,这正是我想要的。 2. 非常谢谢你作的蛋糕。 3. 真不知道要如何谢谢你, 这么漂亮的花。 4. 我收到你的礼物了。谢谢你可爱的手镯。 当在回答他人的致谢时,可以说下面的句子,都有 别客气 的意思: 1. You’re welcome.别客气。 2. Not at all.这没什么。 3. It’s my pleasure.这是我的荣幸。 4. Don’t mention it.别放在心上。 5. That’s all right.这没什么。 6.No trouble at all.一点也不麻烦。 7.I’m gload you enjoyed it.真高兴你觉得满意。 听不清楚: 1. Sorry, I didn’t catch you.对不起,我听不懂你说的。 2. Sorry, I didn’t understand. 抱歉,我听不懂。 3. Sorry, I didn’t get what you said. 对不起,我没听懂你说的话。 4. I can’t hear you very well. 我听不太清楚。 5. I can barely5 hear you. 我几乎听不到你说的。 6. I’m having trouble hearing you. 我听不清楚。 7. We have a bad connection. 通讯效果不太好。 8. I can’t catch what you are saying. 我听不太清楚你说的话。 发生上面的情况,你可以请对方在重复一遍,你可以说: 1. Pardon?请再说一遍好吗? 2. Excuse me? 请再说一遍? 上列两句都是对不起之意,但用在会话上,如果后面没有接说明,并且语尾上扬,就是要对方再说一次。听到这句话时就要知道对方要自己再说一遍。 3. I beg you pardon? 能请你再说一遍吗?(此句有请求对方原谅及再说一次的意思) 4. Could you repeat that, please? 能请你再说一遍吗? 5. Would you say that again? 你能再说一遍吗? 请对方说慢点的说法: 1. Would you speak more slowly? 你能再说慢一点吗? 2. Could you speak up a little? 你能在大声一点吗? (speak up 大声说=speak out) 3. Would you speak more clearly? 你能再说清楚一点吗? 4. Would you explain more for me? 可以为我解释一遍吗? 5. Please speak a little louder. 请讲大声一点。 6. Would you slow down, please?清说慢一点好吗? 帮忙转分机: 1. May I have extension two-one-one? 2. Can I have extension two-one-one, please? 3. May I speak to David, extension tow-one-one? 4. Extension two-one-one, please. 5. Please connect me with extension two-one-one. 6. Could you put me through to the personnel6 department, please? 翻译: 通常句子都是越长越礼貌,太简短会让人有鲁莽的感觉。 1. 能帮我转分机211? 2. 能帮我转分机211吗? 3. 我可以找211分机的大卫吗? 4. 请转211。 5. 请帮我转分机211。 6. 请帮我接人事部好吗? 要找的人不在: 可以留言吗? 1. May/Can I leave a message? 2. Is it possible to leave a message? 请他回电给我 1. Would you please ask him to call me taday? 能不能请他今天回电话给我? 2. Could you tell him to call me as soon as possible? 能不能请他尽快回电话给我? 3. Could you just tell him David called? 能不能告诉他大卫来过电话? 4. Could you ask him to call me back? 能不能请他回电? 5. Please tell him to call Carol at 2233-4455.请他拨打2233-4455给卡洛回电话。 请问他何时回来 1. When will he be back? 他何时回来? 2. When do you expect him back? 你觉得他何时会回来? 3. Is he coming back soon? 他会马上回来吗? 4. Do you know what time she will be back? 你知道他几点回来? 我会再来电 1. I’ll try again later.我会过一会儿再打来。 2. I’ll call again in one hour later.我一个小时后再打来。 3. I’ll call back later.我稍候再打过来。 4. Please tell him I called and I’ll call him again tomorrow.请告诉他我来过电话,并且我明天会再打给他。 要如何联络他 1. How can I get in touch with him? 我怎样才能和他联系? 2. Could you tell me where I can reach him? 可以告诉我怎样才能找到他吗? 3. What’s the easiest way to contact him? 什么方法可以最快找到他? 4. Could I call his mobilephone? 我可以打他的手机吗? 请传真/email给我 1. Would you please send me the data by e-mail? 2. Could you fax the data to my office? 3. Would you send the data by fax? 4. Could you post the data to me? 翻译 1. 你能用电子邮件将资料传送给我吗? 2. 你能把资料传真到我办公室吗? 3. 你能传真那份资料吗? 4. 你能将资料寄给我吗? 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:外企英语面试临时突击法 下一篇:做个成功的经理人 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>