女足世界杯,“一记远射”喜迎开门红
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-12-11 00:16 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

北京时间9月12日晚,中国女足迎来世界杯小组赛首场比赛,对手是丹麦队,中国女足3-2力克丹麦,取得开门红。

请看新华社的报道:

Thanks to substitute Song Xiaoli's incredible long shot in the 88th minute, China edged Denmark 3-2 to snatch the crucial three points in the Women's World Cup Group D.

Defender1 Li Jie looped a curling free kick which found the top right corner of the net. A powerful long shot near the arc by Bi Yan lifted China to 2-0 lead in the 50th minute.

China head coach Marika Domanski-Lyfors said, “The whole team was in top form and high morale2. We deserve the win."


报道说, 李洁在第30分钟利用任意球为中国队取得领先,毕妍同样的一记远射在第50分钟又将比分扩大,第88分钟,东道主凭借替补上场的宋晓丽一记让人难以置信的远射,将比分改写为3比2,赢得了小组赛中至关重要的三分。主教练多曼斯基在赛后表示,球队士气高昂,是赢得比赛的关键。

这里的“long shot”就是足球用语中的“远射”,此处结合世界杯的大背景也可以理解为“世界波”。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 defender ju2zxa     
n.保卫者,拥护者,辩护人
参考例句:
  • He shouldered off a defender and shot at goal.他用肩膀挡开防守队员,然后射门。
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
2 morale z6Ez8     
n.道德准则,士气,斗志
参考例句:
  • The morale of the enemy troops is sinking lower every day.敌军的士气日益低落。
  • He tried to bolster up their morale.他尽力鼓舞他们的士气。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片