| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Women who want to succeed at work should resist the temptation to act like men, scientists have said. 科学家们认为,那些想获得事业成功的女性应该避免“男性化作风”。 Studies show that assertive1(肯定的,独断的) women are often less likely to get ahead than those who exhibit more feminine traits. If however, they try to conform, promotion2 comes their way. The findings, which will dismay feminists3, suggest that the best way for a woman to succeed in a man’s world is to act like a lady. Past research has shown that women oozing4(渗出,渗透) with self-confidence, assertiveness5 and other characteristics linked with successful management can be sidelined at work in favour of meeker6 types. It is thought that while such traits are highly-prized in men, go-getting women are penalised for not being feminine enough. Instead of being seen as strong bosses, feisty women are perceived as being less likeable. In one US study into the so-called ‘backlash effect’, volunteers were given a selection of CVs from university students applying for summer job at a bank. A woman applicant7 who attempted to negotiate extras such as help towards their transport or living costs was three and a half times less likely to get a job offer than a similarly pushy8 male. In fact, the pushy women were the least likely of the lot to get taken on. The latest study set out to explore what women who are naturally assertive can do to get ahead in the workplace. Eighty young men and women completed questionnaires about their personality and while doing master’s degree in business administration in America. Around eight years later, the researchers got back in touch with them to find out how their careers were going. Some had been promoted five times, others just once or twice, a journal published by the British Psychological Society reports. The results revealed that ‘macho(大男子气概的) ' women who were true to themselves had been promoted less than more feminine sorts. But the bossy9 women who made a conscious effort to not appear to threatening by ‘self-monitoring’ their behaviour had done better than those who had carried on regardless. 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:俄罗斯东正教信徒举行冰水洗礼仪式 下一篇:调查:女性请病假 借口多尴尬 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>