调查:女性请病假 借口多尴尬
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2011-01-29 05:22 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Women are more likely than men to take sick days and are happier to give an embarrassing excuse for taking unplanned leave, according to a new survey. 一项新调查显示,女性请病假的次数比男性多,而且她们更乐意为临时请假编造令人尴尬的借口。 Research carried out for Sovereign Health Care found employees were more likely to take an unwarranted(无根据的) day off this month than at any other time of year. And women were less likely than men to believe a colleague who phoned in sick was genuinely ill. Sovereign Health Care polled 1,360 people and found more than half (56%) of the female participants admitted to pulling a sickie(一天的病假) when not really ill, compared with just a third of men. Both sexes agreed that using "women's issues" was the most common embarrassing excuse to a boss for being off. The poll also highlighted some extreme – perhaps far-fetched – reasons for absence. They included: * My dog has fallen and broken all its legs * There's a squirrel in my lounge(休息室) * I've been away for the weekend and need to stay at home because my cat's missed me * A pigeon has just flown into my flat * I can't find my shoes * I forgot I worked here * I'm locked in the house * I can't afford the bus because you don't pay me enough * My boyfriend has just been shot in the foot * My car has frozen to the ground Russ Piper, Sovereign Health Care chief executive, said: "Workplace absence is an emotive subject, particularly when so many employees now feel they have to do more just to keep their jobs, without having to pick up the slack from others who are taking, perhaps unjustified, days off.   "Managing absence can be a complex process, but employers have a responsibility to all members of staff to ensure they are motivated and supported and that their systems are not open to abuse." Sovereign Health Care is one of the UK's longest established providers of health care cash plans to individuals and businesses.

TAG标签: sick ill women
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片