国家卫健委发布新型冠状病毒肺炎最新版诊疗方案
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-03-22 06:38 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
《新型冠状病毒肺炎诊疗方案(试行第九版)》于3月15日公布。
 
People with mild COVID-19 infections will be placed in centralized isolation1, rather than in designated hospitals, according to the latest version of the national diagnosis2 and treatment guideline released by the National Health Commission on Tuesday evening. The change is in response to the majority of cases involving the dominant3 Omicron strain being asymptomatic or only showing mild symptoms. As most do not need much treatment, admitting those with mild cases to designated hospitals will take up medical resources unnecessarily, the commission said in a statement explaining the new guideline.
国家卫健委发布的最新版诊疗方案称,轻型病例先实行集中隔离管理。这是根据各地反映的“奥密克戎变异毒株患者以无症状感染者和轻型病例为主,大多不需要过多治疗,全部收治到定点医院会占用大量医疗资源”等意见做出的调整。
 
To prevent cross infection, the guideline stressed that centralized quarantine facilities for mild cases should not take in overseas travelers and close contacts at the same time.
轻型病例相关集中隔离场所不能同时隔离入境人员、密切接触者等人群。
 
"Those with mild infections will be given therapies and monitored during isolation," it said. "If their condition worsens, they will be transferred to designated hospitals for further treatment."
轻型病例隔离管理期间应做好对症治疗和病情监测,如病情加重,应转至定点医院治疗。
 
Another change is a shortening of the isolation period for recovered patients.
新版诊疗方案还调整了康复患者的隔离时间。
 
Instead of 14 days in isolation, after being discharged from hospital, patients only need monitor their health condition at home for seven days.
将“出院后继续进行14天隔离管理和健康状况监测”修改为“解除隔离管理或出院后继续进行7天居家健康监测”。
 
In addition, two COVID-19 drugs approved recently by the national drug regulator have been added to the new guideline.They are Paxlovid, an antiviral medication developed by United States-based Pfizer, and a monoclonal antibody developed domestically.
另外,将国家药监局批准的两种特异性抗新冠病毒药物写入诊疗方案,即:美国辉瑞公司开发的抗病毒药——PF-07321332/利托那韦片(Paxlovid)和国产单克隆抗体(安巴韦单抗/罗米司韦单抗注射液)。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 isolation 7qMzTS     
n.隔离,孤立,分解,分离
参考例句:
  • The millionaire lived in complete isolation from the outside world.这位富翁过着与世隔绝的生活。
  • He retired and lived in relative isolation.他退休后,生活比较孤寂。
2 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
3 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
TAG标签: Covid isolation ifection
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片