美国医疗补助扩员计划将终止 数百万人可能失去医保
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-06-02 01:25 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
今年7月美国新冠疫情公共卫生紧急状态到期时,如果不再延期,医疗补助扩员计划将随之终止,那么将有数百万美国人因为不符合条件而失去医保,对这部分人而言后果可能是毁灭性的。
 
When the US federal government's pandemic health emergency declaration expires, millions of Americans are at risk of losing healthcare coverage1 through Medicaid with potentially devastating2 consequences.
当美国联邦政府的新冠疫情公共卫生紧急状态到期时,数百万美国人将面临失去医疗补助计划提供的医保的风险,后果可能是毁灭性的。
 
According to an analysis by the Kaiser Family Foundation, an estimated 5.3 million to 14.2 million could lose their Medicaid coverage when the Covid-19 public health emergency ends on 15 July if it is not extended.
凯泽家庭基金会的分析显示,新冠疫情公共卫生紧急状态在7月15日到期时如果不再延期,据估计将有530万至1420万名美国人不再享受医疗补助计划提供的医保。
 
During the pandemic, the federal government required states to continuously enroll3 Medicaid recipients4 into the program, providing $100.4 bn in new funds to cover the costs of doing so, halting coverage gaps and loss of eligibility5 for those who rely on healthcare coverage through Medicaid.
在疫情期间,美国联邦政府要求各州不断吸收民众参加医疗补助计划,并提供1004亿美元(约合人民币6764亿元)的资金来支付所需费用,通过医疗补助计划来弥合医保鸿沟,同时暂时保留那些不符合医疗补助条件者的医保资格。
 
Medicaid enrollment6 is estimated to reach 110.2 million people by the end of fiscal7 year 2022, with enrollment expected to decline significantly when continuous enrollment ends.
据估计,医疗补助计划将会在2022财年结束前覆盖约1.1亿人,当扩员计划终止时参保人数将会显著减少。
 
Federal government subsidies8 to make healthcare plans more affordable9 on the insurance marketplace are expected to end on 31 December 2022, making health insurance plans more expensive, possibly resulting in more Americans losing health insurance coverage because they can't afford it.
此外,美国联邦政府为保险市场上的健康险项目提供的补贴将于2022年12月31日终止,这将使健康险的保费变得更贵,从而可能导致更多美国人因无力支付而失去医保。
 
Zachary Fusfeld of Philadelphia, Pennsylvania, a PhD candidate in epidemiology at Drexel University, is anticipating the loss of his Medicaid coverage when continuous enrollment ends, because his university stipend10 increase will put him over the income limit.
来自美国宾夕法尼亚州费城的扎卡里·富斯菲尔德是德雷塞尔大学流行病学的博士生,他在医疗补助扩员计划终止时将会失去医保,因为大学助学金的增加将会使他的支出超过收入上限。
 
A type one diabetic who suffers from other illnesses, Fusfeld said he will have to rely on his student healthcare and pay out of pocket for copays on medications, medical supplies, and doctor visits when his Medicaid coverage ends later this year, the costs of which are not affordable and not covered by his pay increase.
身为一个同时患有其他多种疾病的1型糖尿病患者,富斯菲尔德表示,今年晚些时候医疗补助计划的医保终止时,他只能完全依靠自己的学生医保,开药、购买医疗用品、就医时都必须自掏腰包。这些费用是他增加的收入所无法覆盖的,也不是他负担得起的。
 
He recently required surgery on his ankle and is worried about affording the physical therapy he requires, though he noted11 there are many people who are facing the loss of Medicaid and don't have any sort of supplemental insurance coverage as he does.
近期他的脚踝需要手术,因此他担心他付不起自己所需的理疗费用,不过他注意到有很多人也即将失去医疗补助,但却不像他那样有任何补充医疗保险。
 
Dylan Brown of New Jersey12 is disabled and relies on Medicaid for a home aide he requires around the clock to be able to get out of bed, dress and feed himself. He constantly worries about losing his Medicaid and Social Security disability insurance due to income and asset eligibility requirements and is very concerned about losing Medicaid when continuous enrollment ends.
美国新泽西州的迪伦·布朗是残疾人,他靠着医疗补助计划才能雇得起一个全天护理员,帮他起床、穿衣、吃饭。他一直在担心因为收入和资产不符合条件而失去医疗补助和社会安全残障保险,他也很担心在医疗补助扩员计划终止时会失去医保。
 
Without Medicaid, he would have to rely on his parents, who work full-time13, to provide the care he needs and pay out of pocket for care to the extent his family could afford it. These options, Brown argued, aren't feasible as he is planning to start law school this fall at Rutgers University, and his parents shouldn't have to uproot14 their lives to help him function, which is the responsibility of Medicaid.
没有了医疗补助计划,他只能依靠他有全职工作的父母来提供他所需要的护理,并自掏腰包雇佣自己的家庭能负担得起的护理员。布朗指出这些选项都不可行,因为他计划今年秋季开始在罗格斯大学读法学院,他的父母本不该为了帮助他正常生活而把自己的生活搞得天翻地覆,这应该是医疗补助计划的责任。
 
"There shouldn't be a cutoff date. There's no reasonable argument for not giving disabled people the care they need to survive,” added Brown. “Regardless of what you're feeling on whether people should have free healthcare, the disabled need it. There are no alternatives for us. It's Medicaid or bust15, and when the Medicaid rules are this convoluted16 and hard to keep track of, it almost feels like a full time job just keeping my benefits.”
布朗说:“医疗补助扩员计划不应该有截止期。没有理由不给残疾人提供他们赖以生存的护理服务。不论你觉得人们是否应该享有免费医保,残疾人肯定是需要的。我们别无选择。没有医疗补助计划我们就完蛋了,如果医疗补助计划的规则如此晦涩又朝令夕改,想要保住这一福利简直像干一份全职工作一样费劲。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
2 devastating muOzlG     
adj.毁灭性的,令人震惊的,强有力的
参考例句:
  • It is the most devastating storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的风暴。
  • Affairs do have a devastating effect on marriages.婚外情确实会对婚姻造成毁灭性的影响。
3 enroll Pogxx     
v.招收;登记;入学;参军;成为会员(英)enrol
参考例句:
  • I should like to enroll all my children in the swimming class.我愿意让我的孩子们都参加游泳班。
  • They enroll him as a member of the club.他们吸收他为俱乐部会员。
4 recipients 972af69bf73f8ad23a446a346a6f0fff     
adj.接受的;受领的;容纳的;愿意接受的n.收件人;接受者;受领者;接受器
参考例句:
  • The recipients of the prizes had their names printed in the paper. 获奖者的姓名登在报上。 来自《简明英汉词典》
  • The recipients of prizes had their names printed in the paper. 获奖者名单登在报上。 来自《现代英汉综合大词典》
5 eligibility xqXxL     
n.合格,资格
参考例句:
  • What are the eligibility requirements? 病人被选参加试验的要求是什么? 来自英汉非文学 - 生命科学 - 回顾与展望
  • Eligibility for HINARI access is based on gross national income (GNI). 进入HINARI获取计划是依据国民总收入来评定的。
6 enrollment itozli     
n.注册或登记的人数;登记
参考例句:
  • You will be given a reading list at enrollment.注册时你会收到一份阅读书目。
  • I just got the enrollment notice from Fudan University.我刚刚接到复旦大学的入学通知书。
7 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
8 subsidies 84c7dc8329c19e43d3437248757e572c     
n.补贴,津贴,补助金( subsidy的名词复数 )
参考例句:
  • European agriculture ministers failed to break the deadlock over farm subsidies. 欧洲各国农业部长在农业补贴问题上未能打破僵局。
  • Agricultural subsidies absorb about half the EU's income. 农业补贴占去了欧盟收入的大约一半。 来自《简明英汉词典》
9 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
10 stipend kuPwO     
n.薪贴;奖学金;养老金
参考例句:
  • The company is going to ajust my stipend from this month onwards.从这一个月开始公司将对我的薪金作调整。
  • This sum was nearly a third of his total stipend.这笔钱几乎是他全部津贴的三分之一。
11 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
12 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
13 full-time SsBz42     
adj.满工作日的或工作周的,全时间的
参考例句:
  • A full-time job may be too much for her.全天工作她恐怕吃不消。
  • I don't know how she copes with looking after her family and doing a full-time job.既要照顾家庭又要全天工作,我不知道她是如何对付的。
14 uproot 3jCwL     
v.连根拔起,拔除;根除,灭绝;赶出家园,被迫移开
参考例句:
  • The family decided to uproot themselves and emigrate to Australia.他们全家决定离开故土,移居澳大利亚。
  • The trunk of an elephant is powerful enough to uproot trees.大象的长鼻强壮得足以将树木连根拔起。
15 bust WszzB     
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
参考例句:
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
16 convoluted NvnzlG     
adj.旋绕的;复杂的
参考例句:
  • The snake slithered through a convoluted path.蛇在羊肠小道上爬行。
  • The policy is so convoluted even college presidents are confused.这项政策太令人费解,甚至连大学校长们也是一头雾水。
TAG标签: public health US
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片