| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
外交部发言人汪文斌2月3日表示,中国已正式加入“新冠疫苗实施计划”,并同世卫组织等发起方保持密切沟通,为把疫苗作为全球公共产品、实现发展中国家的可及性和可负担性而共同努力。
At the request of the World Health Organization (WHO), China has decided1 to provide 10 million doses of COVID-19 vaccines2 to COVAX, mainly to meet the urgent need in developing countries. This is another important measure taken by China to promote equitable3 distribution of vaccines, advance international cooperation in fighting the pandemic, and apply the vision of a community of common health for all.
应世卫组织方面请求,中方决定向“新冠肺炎疫苗实施计划”提供1000万剂疫苗,主要用于发展中国家急需。这是中方促进疫苗公平分配,推进国际抗疫合作,践行人类卫生健康共同体理念的又一重要举措。
汪文斌表示:
The WHO has started to review emergency use authorization4 for Chinese vaccines. The Chinese companies involved will continue to offer their close coordination5. We hope that the WHO will finish the review process as soon as possible.
世卫组织已开始审核中国疫苗的紧急使用授权。中国企业将继续积极配合。希望世卫组织尽早完成这项工作。
We hope that countries, with the capacity to do so, will take actions to actively6 support COVAX and the work of the WHO, help developing countries access vaccines in a timely manner, and make their due contributions to mankind's early victory over the pandemic.
我们希望国际社会有能力的国家都积极行动起来,以实际行动支持“实施计划”,支持世卫组织工作,帮助发展中国家及时获得疫苗,为国际社会早日战胜疫情作出应有的贡献。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:中国疾控中心专家回应新冠疫苗升级 下一篇:匈牙利批准使用中国产新冠疫苗 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>