空气污染致大规模移民
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2023-12-21 07:16 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

Air pollution leads to migration1
空气污染致大规模移民

Air pollution does not respect national boundaries and environmental degradation2 will lead to mass migration in the future, said a leading barrister in the wake of a landmark3 migration ruling, as experts warned that government action must be taken as a matter of urgency.
在一次里程碑式的移民裁决后,一位顶级律师表示,空气污染不受国界限制,环境恶化将在未来导致大规模移民。专家警告称,事态紧急,政府必须采取行动。

Dr David R Boyd, UN special reporter on human rights and environment, told the Guardian4: “Air pollution causes 7 million premature5 deaths annually6, so it is understandable if people feel compelled to migrate in search of clean air to safeguard their health. Air pollution is a global public health disaster that does not get the attention it deserves because most of the people who die are poor or otherwise vulnerable.”
联合国人权和环境特别调查员戴维·R·博伊德博士告诉《卫报》说:“空气污染每年导致700万人过早死亡,所以如果人们为了守卫自身健康而被迫移民到空气干净的地方是可以理解的。空气污染这一全球性的公共卫生灾难没有得到应有的重视,因为多数死于空气污染的人都是穷人或体弱者。”

According to the Environmental Justice Foundation, one person every 1.3 seconds is forced to leave their homes and communities due to the climate crisis but millions lack legal protection.
环境正义基金会称,每1.3秒钟就有一个人迫于气候危机而离开家乡,其中数百万人缺少法律保护。

It has called on all countries to rapidly and fully7 implement8 the Paris climate agreement.
该基金会呼吁所有国家迅速全面地执行《巴黎气候协定》。

Tens of millions of people are expected to be displaced by global heating in the next decade.
未来十年预计有数以千万计的人会因为全球变暖而移民。



点击收听单词发音收听单词发音  

1 migration mDpxj     
n.迁移,移居,(鸟类等的)迁徙
参考例句:
  • Swallows begin their migration south in autumn.燕子在秋季开始向南方迁移。
  • He described the vernal migration of birds in detail.他详细地描述了鸟的春季移居。
2 degradation QxKxL     
n.降级;低落;退化;陵削;降解;衰变
参考例句:
  • There are serious problems of land degradation in some arid zones.在一些干旱地带存在严重的土地退化问题。
  • Gambling is always coupled with degradation.赌博总是与堕落相联系。
3 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
4 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
5 premature FPfxV     
adj.比预期时间早的;不成熟的,仓促的
参考例句:
  • It is yet premature to predict the possible outcome of the dialogue.预言这次对话可能有什么结果为时尚早。
  • The premature baby is doing well.那个早产的婴儿很健康。
6 annually VzYzNO     
adv.一年一次,每年
参考例句:
  • Many migratory birds visit this lake annually.许多候鸟每年到这个湖上作短期逗留。
  • They celebrate their wedding anniversary annually.他们每年庆祝一番结婚纪念日。
7 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
8 implement WcdzG     
n.(pl.)工具,器具;vt.实行,实施,执行
参考例句:
  • Don't undertake a project unless you can implement it.不要承担一项计划,除非你能完成这项计划。
  • The best implement for digging a garden is a spade.在花园里挖土的最好工具是铁锹。
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片