北约军队在喀布尔遭炸弹袭击 三人死亡
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2014-09-16 08:27 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
At least three coalition1 soldiers died after a Taliban suicide car bomber2 rammed3 into a foreign military convoy4 in the Afghan capital Kabul, Nato says.

阿富汗首都喀布尔,一辆塔利班自杀式汽车炸弹撞入一列外国军事车队,至少三名联盟士兵遇难。
The blast hit a foreign convoy near the US embassy, reports said
The blast hit a foreign convoy near the US embassy, reports said
 
Another 16 civilians5 were injured, Afghan government sources say. A fourth Nato soldier is seriously injured.
 
The blast took place in heavy traffic on the airport road near the US embassy at about 08:00 local time (03:30 GMT).
 
The blast comes amid uncertainty6 over disputed presidential elections and the withdrawal7 of most Nato troops by 2015.
 
A statement from the Nato-led coalition confirmed that three International Security Assistance Force members died in the attack. 
 
The BBC's David Loyn in Kabul said they were travelling in an armoured landcruiser. The vehicle was destroyed in the blast.
 
Our correspondent says the explosion shook buildings across the centre of the capital. The blast took place close to the country's Supreme8 Court.
 
The AFP news agency reported that foreign troops were seen giving first aid to blood-stained soldiers from the convoy. The nationality of the dead and injured remains9 unclear.
 
BBC Persian's Kawoon Khamoosh, who was not far from the bomb when it went off, said many people were in shock following the attack. He saw broken glass in nearby buildings and cars.
 
Another eyewitness10, Ahmad Ajmal, had a narrow escape. 
 
He told the Associated Press news agency: "When I got out of the vehicle and started walking, an explosion happened, the same vehicle I was in is there and destroyed."
 
Taliban sources told reporters via e-mail and on Twitter that the group had carried out the attack.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coalition pWlyi     
n.结合体,同盟,结合,联合
参考例句:
  • The several parties formed a coalition.这几个政党组成了政治联盟。
  • Coalition forces take great care to avoid civilian casualties.联盟军队竭尽全力避免造成平民伤亡。
2 bomber vWwz7     
n.轰炸机,投弹手,投掷炸弹者
参考例句:
  • He flew a bomber during the war.他在战时驾驶轰炸机。
  • Detectives hunting the London bombers will be keen to interview him.追查伦敦爆炸案凶犯的侦探们急于对他进行讯问。
3 rammed 99b2b7e6fc02f63b92d2b50ea750a532     
v.夯实(土等)( ram的过去式和过去分词 );猛撞;猛压;反复灌输
参考例句:
  • Two passengers were injured when their taxi was rammed from behind by a bus. 公共汽车从后面撞来,出租车上的两位乘客受了伤。
  • I rammed down the earth around the newly-planted tree. 我将新栽的树周围的土捣硬。 来自《简明英汉词典》
4 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
5 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
6 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
7 withdrawal Cfhwq     
n.取回,提款;撤退,撤军;收回,撤销
参考例句:
  • The police were forced to make a tactical withdrawal.警方被迫进行战术撤退。
  • They insisted upon a withdrawal of the statement and a public apology.他们坚持要收回那些话并公开道歉。
8 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 eyewitness VlVxj     
n.目击者,见证人
参考例句:
  • The police questioned several eyewitness to the murder.警察询问了谋杀案的几位目击者。
  • He was the only eyewitness of the robbery.他是那起抢劫案的唯一目击者。
TAG标签: military Taliban Nato
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片