天宫一号极小可能对地面造成破坏
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2018-04-01 07:25 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
China's first space lab Tiangong-1 will mostly be burnt up in the atmosphere and it's highly unlikely to cause any damage on the ground, according to an article published by China Manned Space Engineering Office (CMSEO) recently.
 
中国载人航天工程办公室近日表示,中国首个太空实验室天宫一号主要部分会在大气中燃烧,有极微小的可能会对地面造成破坏。
 
"There is no need for people to worry about its re-entry into the atmosphere. It won't crash to the Earth fiercely, as in sci-fi movie scenarios1, but will look more like a shower of meteors," the article said.
 
During a meteor shower, about 1,000 to 20,000 meteorites2 fall to Earth per hour, and the probability of a person being hit by a meteorite3 of more than 200 grams is one-700 millionth, it said.
 
The CMSEO announced earlier that Tiangong-1 has seen its orbit decay since it ended its data service on March 16, 2016, and will re-enter the atmosphere between March 31 and April 4.
 
Tiangong-1, with a weight of about eight tons, is much smaller the 80-ton Skylab and 140-ton Mir, and is unlikely to affect aviation activities or cause damage on the ground, the article said.
 
The re-entry process is usually divided into three phases. During the first phase, the atmospheric4 drag will rip solar arrays, antennas5, and other external parts off a spacecraft at an altitude of about 100 kilometers.
 
As it continues to fall, the main structure of the spacecraft will get burnt or exploded with increasing heat and friction6. It normally disintegrates7 at an altitude of about 80 kilometers.
 
The fragments will keep burning and most of them will get dissipated in air. Only a small amount of debris8 will reach the ground, and will float down at a very slow speed due to their small mass.
 
The surviving fragments will most likely fall into the oceans, which cover more than 70 percent of the Earth's surface, instead of hitting densely-populated areas, the article said.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 scenarios f7c7eeee199dc0ef47fe322cc223be88     
n.[意]情节;剧本;事态;脚本
参考例句:
  • Further, graphite cores may be safer than non-graphite cores under some accident scenarios. 再者,根据一些事故解说,石墨堆芯可比非石墨堆芯更安全一些。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • Again, scenarios should make it clear which modes are acceptable to users in various contexts. 同样,我们可以运用场景剧本来搞清楚在不同情境下哪些模式可被用户接受。 来自About Face 3交互设计精髓
2 meteorites 12efd1ed528a28fe1f7cb667a7fbc1e0     
n.陨星( meteorite的名词复数 )
参考例句:
  • Small meteorites have left impact craters all over the planet's surface. 这个行星的表面布满了小块陨石留下的撞击坑。 来自《简明英汉词典》
  • One theory about the existence of extraterrestrial life rests on the presence of carbon compounds in meteorites. 地球外存在生命的理论是基于陨星上存在碳化合物质这一事实的。 来自《简明英汉词典》
3 meteorite 2wNy1     
n.陨石;流星
参考例句:
  • The meteorite in Jilin Exhibition Hall is believed to be the largest in the world.吉林展览馆的陨石被认为是世界上最大的。
  • The famous Murchison meteorite smashed into the Australian ground in 1969.1969年著名的默奇森陨石轰然坠落在澳大利亚。
4 atmospheric 6eayR     
adj.大气的,空气的;大气层的;大气所引起的
参考例句:
  • Sea surface temperatures and atmospheric circulation are strongly coupled.海洋表面温度与大气环流是密切相关的。
  • Clouds return radiant energy to the surface primarily via the atmospheric window.云主要通过大气窗区向地表辐射能量。
5 antennas 69d2181fbb4566604480c825f4e01d29     
[生] 触角,触须(antenna的复数形式)
参考例句:
  • Marconi tied several antennas to kites. 马可尼在风筝上系了几根天线。 来自超越目标英语 第3册
  • Radio astronomy today is armed with the largest antennas in the world. 射电天文学拥有世界上最大的天线。
6 friction JQMzr     
n.摩擦,摩擦力
参考例句:
  • When Joan returned to work,the friction between them increased.琼回来工作后,他们之间的摩擦加剧了。
  • Friction acts on moving bodies and brings them to a stop.摩擦力作用于运动着的物体,并使其停止。
7 disintegrates af9a7305b194c0803ccafe9c63d1befc     
n.(使)破裂[分裂,粉碎],(使)崩溃( disintegrate的名词复数 )v.(使)破裂[分裂,粉碎],(使)崩溃( disintegrate的第三人称单数 )
参考例句:
  • Particles rain down from the slug and it finally disintegrates. 颗粒从上面纷纷下落,最后腾涌消失。 来自辞典例句
  • When the uranium disintegrates, it changes into lead. 当铀蜕变时,它变成了铅。 来自辞典例句
8 debris debris     
n.瓦砾堆,废墟,碎片
参考例句:
  • After the bombing there was a lot of debris everywhere.轰炸之后到处瓦砾成堆。
  • Bacteria sticks to food debris in the teeth,causing decay.细菌附着在牙缝中的食物残渣上,导致蛀牙。
TAG标签: earth damage meteor
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片