澳专家:多生孩子应交“二氧化碳税”
文章来源: 文章作者: 发布时间:2008-01-04 08:27 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)

 

Parents who have more than two children should be charged a lifelong climate change tax to offset1 the effect of their extra greenhouse gas emissions2, an Australian medical expert has proposed.
 
Parents who have more than two children should be charged a lifelong climate change tax to offset the effect of their extra greenhouse gas emissions, an Australian medical expert has proposed.

They should pay 5,000 dollars (4,400 US) a head for each extra child and up to 800 dollars every year thereafter, according to the plan published in the Medical Journal of Australia.

In contrast, contraceptives and sterilization3 procedures would be eligible4 for carbon credits, suggested Professor Barry Walters at the King Edward Memorial Hospital in Perth.

"Every family choosing to have more than a defined number of children should be charged a carbon tax that would fund the planting of enough trees to offset the carbon cost generated by a new human being," he wrote.

Walters made his proposal in a letter in which he criticized the government's payment of a 4,000 dollar "baby bonus" in a bid to boost the birth rate in this sparsely-populated country of 21 million people.

Paying parents extra for every baby fuelled more emissions and contributed to global warming, he said, adding that the bonus should be replaced with a "baby levy5" in line with the "polluter pays" principle.

And Professor Garry Egger, director of the New South Wales Centre for Health Promotion6 and Research, agreed.

"Population remains7 crucial to all environmental considerations," he said. "The debate (around population control) needs to be reopened as part of a second ecological8 revolution."


 
近日,澳大利亚一位医学专家提议,有两个以上孩子的家庭要终身缴纳气候变化税,以消除其多排放的温室气体带来的不良影响。

根据在《澳大利亚医学》期刊上公布的征税计划,每多生一个孩子就得缴税5000澳元(4400美元),以后每年还得缴税800澳元。

珀斯市爱德华国王纪念医院的巴里•沃尔特斯教授介绍说,相反,采取避孕和节育措施的人将有资格获得“碳信用”奖励。

他在提案中写道:“‘超生’家庭都应缴纳‘二氧化碳税’,所征的税将用于植树造林,以消除新增人口所排放的二氧化碳带来的危害。”

澳大利亚仅有2100万人口,为了提高出生率,政府出台了一项“婴儿奖金”计划。该计划规定,每个新生婴儿可获得4000澳元的奖励。而沃尔特斯则在一封倡议书中批评了政府的这一举措。

他说,这一计划加剧了温室气体的排放和全球变暖。他还建议,应按照“污染者付费”的原则,将这一津贴改为“婴儿税”。

新南威尔士健康促进与研究中心的主任、盖里•艾格教授对这一观点表示同意。

他说:“人口仍是各种环境问题的关键因素。作为第二轮生物进化的一部分,有关人口控制的辩论应重新展开。”

 



点击收听单词发音收听单词发音  

1 offset mIZx8     
n.分支,补偿;v.抵消,补偿
参考例句:
  • Their wage increases would be offset by higher prices.他们增加的工资会被物价上涨所抵消。
  • He put up his prices to offset the increased cost of materials.他提高了售价以补偿材料成本的增加。
2 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
3 sterilization Er0yQ     
n.杀菌,绝育;灭菌
参考例句:
  • Sterilization by filtration is subject to one major theoretical limitation. 过滤灭菌具有一个理论上的局限性。 来自辞典例句
  • Sterilization is a treatment that frees the treated object of all living organisms. 灭菌处理是从处理对象排除一切生活的生物。 来自辞典例句
4 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
5 levy Z9fzR     
n.征收税或其他款项,征收额
参考例句:
  • They levy a tax on him.他们向他征税。
  • A direct food levy was imposed by the local government.地方政府征收了食品税。
6 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
7 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
8 ecological IrRxX     
adj.生态的,生态学的
参考例句:
  • The region has been declared an ecological disaster zone.这个地区已经宣布为生态灾难区。
  • Each animal has its ecological niche.每种动物都有自己的生态位.
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片