无人生还 42
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2024-02-23 00:51 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
II
The three men started on their tour of the island.
It proved unexpectedly simple. On the northwest side, towards the coast, the cliffs fell
sheer to the sea below, their surface unbroken.
On the rest of the island there were no trees and very little cover. The three men worked
carefully and methodically, beating up and down from the highest point to the water’s edge,
narrowly scanning the least irregularity in the rock which might point to the entrance to a cave.
But there were no caves.
They came at last, skirting the water’s edge, to where General Macarthur sat looking out to
sea. It was very peaceful here with the lap of the waves breaking over the rocks. The old man
sat very upright, his eyes fixed1 on the horizon.
He paid no attention to the approach of the searchers. His oblivion of them made one at
least faintly uncomfortable.
Blore thought to himself:
“ ’Tisn’t natural—looks as though he’d gone into a trance or something.”
He cleared his throat and said in a would-be conversational2 tone:
“Nice peaceful spot you’ve found for yourself, sir.”
The General frowned. He cast a quick look over his shoulder. He said:
“There is so little time—so little time. I really must insist that no one disturbs me.”
Blore said genially3:
“We won’t disturb you. We’re just making a tour of the island so to speak. Just wondered,
you know, if someone might be hiding on it.”
The General frowned and said:
“You don’t understand—you don’t understand at all. Please go away.”
Blore retreated. He said, as he joined the other two:
“He’s crazy … It’s no good talking to him.”
Lombard asked with some curiosity:
“What did he say?”
Blore shrugged4 his shoulders.
“Something about there being no time and that he didn’t want to be disturbed.”
Dr. Armstrong frowned.
He murmured:
“I wonder now….”


2
三个人在岛上展开了搜查行动。
结果,没想到小岛上这么容易就搜完了。岛的西北角,也就是面朝大陆的一侧,是直
垂入海的悬崖,光秃无一物。
岛上其他地方连一棵树都没有,也很少有其他植物。他们三个人有条不紊地进行地毯
式搜查,把士兵岛从山顶到海边,上上下下翻了个遍。任何一条形状怪异的岩石缝、任何
一处有可能通向岩洞深处的旮旯,他们都没放过。然而一无所获,没发现一个可疑的岩
洞。
他们绕着海边走,最后来到了麦克阿瑟将军独坐远眺的地方。此处只有层层叠叠的海
浪拍打着礁石,溅起一片片浪花,看上去安宁惬意。将军挺直腰板,坐在椅子上,一直目
不转睛地望着海平线。
他全然没有注意这几个搜查小岛的人。这种超然的态度让布洛尔感到有些奇怪。
布洛尔心里想:
“他有些不对劲儿,看上去好像着了魔。”
他清了清喉咙,凑上前打算和麦克阿瑟将军好好聊一聊,说道:
“你可真会给自己找个安逸的好地方啊,将军。”
麦克阿瑟将军皱起眉头,回头看了他们一眼说:
“没多少时间了——没时间了。你们千万别打扰我。”
布洛尔客客气气地说:
“不会打扰你的。我们在岛上转了一圈,主要是担心也许有人正躲在岛上的某个地
方。”
麦克阿瑟将军皱着眉头说:
“你们不懂……你们根本就不懂。你们快走吧。”
布洛尔走开了。他走到另外两人身边,说:
“他简直有毛病,根本没法交流。”
隆巴德好奇地问:
“他说什么了?”
布洛尔耸了耸肩膀,说:
“他说没时间了,让别人不要打扰他。”
阿姆斯特朗医生皱起眉头,自言自语道:
“真奇怪……”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
2 conversational SZ2yH     
adj.对话的,会话的
参考例句:
  • The article is written in a conversational style.该文是以对话的形式写成的。
  • She values herself on her conversational powers.她常夸耀自己的能言善辩。
3 genially 0de02d6e0c84f16556e90c0852555eab     
adv.亲切地,和蔼地;快活地
参考例句:
  • The white church peeps out genially from behind the huts scattered on the river bank. 一座白色教堂从散布在岸上的那些小木房后面殷勤地探出头来。 来自《简明英汉词典》
  • "Well, It'seems strange to see you way up here,'said Mr. Kenny genially. “咳,真没想到会在这么远的地方见到你,"肯尼先生亲切地说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
4 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
上一篇:无人生还 41 下一篇:无人生还 43
TAG标签: 阿加莎 侦探小说
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片