尼罗河的惨案32
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2024-08-05 00:53 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
Nineteen
There was a tap on the door.
“Come in,” Race called.
A steward1 entered.
“Excuse me, sir,” he said to Poirot, “but Mr. Doyle is asking for you.”
“I will come.”
Poirot rose. He went out of the room and up the companion-way to the promenade2 deck andalong it to Dr. Bessner’s cabin.
Simon, his face flushed and feverish3, was propped4 up with pillows. He looked embarrassed.
Awfully5 good of you to come along, Monsieur Poirot. Look here, there’s something I want toask you.”
“Yes?”
Simon got still redder in the face.
“It’s—it’s about Jackie. I want to see her. Do you think—would you mind—would she mind,d’you think, if you asked her to come along here? You know I’ve been lying here thinking…Thatwretched kid—she is only a kid after all—and I treated her damn’ badly—and—” He stammeredto silence.
Poirot looked at him with interest.
“You desire to see Mademoiselle Jacqueline? I will fetch her.”
“Thanks. Awfully good of you.”
Poirot went on his quest. He found Jacqueline de Bellefort sitting huddled6 up in a corner of theobservation saloon. There was an open book on her lap but she was not reading.
Poirot said gently: “Will you come with me, Mademoiselle? Monsieur Doyle wants to see you.”
She started up. Her face flushed—then paled. She looked bewildered.
“Simon? He wants to see me—to see me?”
He found her incredulity moving.
“Will you come, Mademoiselle?”
She went with him in a docile7 fashion, like a child, but like a puzzled child.
“I—yes, of course I will.”
Poirot passed into the cabin.
“Here is Mademoiselle.”
She stepped in after him, wavered, stood still…standing there mute and dumb, her eyes fixed8 onSimon’s face.
“Hullo, Jackie.” He, too, was embarrassed. He went on: “Awfully good of you to come. Iwanted to say—I mean—what I mean is—”
She interrupted him then. Her words came out in a rush—breathless, desperate.
“Simon—I didn’t kill Linnet. You know I didn’t do that…I—I—was mad last night. Oh, canyou ever forgive me?”
Words came more easily to him now.
“Of course. That’s all right! Absolutely all right! That’s what I wanted to say. Thought youmight be worrying a bit, you know….”
“Worrying? A bit? Oh! Simon!”
“That’s what I wanted to see you about. It’s quite all right, see, old girl? You just got a bitrattled last night—a shade tight. All perfectly9 natural.”
“Oh, Simon! I might have killed you!”
“Not you. Not with a rotten little peashooter like that….”
“And your leg! Perhaps you’ll never walk again….”
“Now, look here, Jackie, don’t be maudlin10. As soon as we get to Assuan they’re going to put theX-ray to work, and dig out that tin-pot bullet, and everything will be as right as rain.”
Jacqueline gulped11 twice, then she rushed forward and knelt down by Simon’s bed, burying herface and sobbing12. Simon patted her awkwardly on the head. His eyes met Poirot’s and, with areluctant sigh, the latter left the cabin.
He heard broken murmurs13 as he went:
“How could I be such a devil? Oh, Simon!…I’m so dreadfully sorry.”
Outside Cornelia Robson was leaning over the rail. She turned her head.
“Oh, it’s you, Monsieur Poirot. It seems so awful somehow that it should be such a lovely day.”
Poirot looked up at the sky.
“When the sun shines you cannot see the moon,” he said. “But when the sun is gone—ah, whenthe sun is gone.”
Cornelia’s mouth fell open.
“I beg your pardon?”
“I was saying, Mademoiselle, that when the sun has gone down, we shall see the moon. That isso, is it not?”
“Why—why, yes—certainly.”
She looked at him doubtfully.
Poirot laughed gently.
“I utter the imbecilities,” he said. “Take no notice.”
He strolled gently towards the stern of the boat. As he passed the next cabin he paused for aminute. He caught fragments of speech from within.
“Utterly ungrateful—after all I’ve done for you—no consideration for your wretched mother—no idea of what I suffer….”
Poirot’s lips stiffened14 as he pressed them together. He raised a hand and knocked.
“Is Mademoiselle Rosalie there?”
Rosalie appeared in the doorway15. Poirot was shocked at her appearance. There were dark circlesunder her eyes and drawn16 lines round her mouth.
“What’s the matter?” she said ungraciously. “What do you want?”
“The pleasure of a few minutes’ conversation with you, Mademoiselle. Will you come?”
Her mouth went sulky at once. She shot him a suspicious look.
“Why should I?”
“I entreat17 you, Mademoiselle.”
“Oh, I suppose—”
She stepped out on the deck, closing the door behind her.
“Well?”
Poirot took her gently by the arm and drew her along the deck, still in the direction of the stern.
They passed the bathrooms and round the corner. They had the stern part of the deck tothemselves. The Nile flowed away behind them.
Poirot rested his elbows on the rail. Rosalie stood up straight and stiff.
“Well?” she asked again, and her voice held the same ungracious tone.
Poirot spoke18 slowly, choosing his words. “I could ask you certain questions, Mademoiselle, butI do not think for one moment that you would consent to answer them.”
“Seems rather a waste to bring me along here then.”
Poirot drew a finger slowly along the wooden rail.
“You are accustomed, Mademoiselle, to carrying your own burdens…But you can do that toolong. The strain becomes too great. For you, Mademoiselle, the strain is becoming too great.”
“I don’t know what you are talking about,” said Rosalie.
“I am talking about facts, Mademoiselle—plain ugly facts. Let us call the spade the spade andsay it in one little short sentence. Your mother drinks, Mademoiselle.”
Rosalie did not answer. Her mouth opened; then she closed it again. For once she seemed at aloss.
“There is no need for you to talk, Mademoiselle. I will do all the talking. I was interested atAssuan in the relations existing between you. I saw at once that, in spite of your carefully studiedunfilial remarks, you were in reality passionately19 protecting her from something. I very soon knewwhat that something was. I knew it long before I encountered your mother one morning in anunmistakable state of intoxication20. Moreover, her case, I could see, was one of secret bouts21 ofdrinking—by far the most difficult kind of case with which to deal. You were coping with itmanfully. Nevertheless, she had all the secret drunkard’s cunning. She managed to get hold of asecret supply of spirits and to keep it successfully hidden from you. I should not be surprised ifyou discovered its hiding place only yesterday. Accordingly, last night, as soon as your motherwas really soundly asleep, you stole out with the contents of the cache, went round to the otherside of the boat (since your own side was up against the bank) and cast it overboard into the Nile.”
He paused.
“I am right, am I not?”
“Yes—you’re quite right.” Rosalie spoke with sudden passion. “I was a fool not to say so, Isuppose! But I didn’t want everyone to know. It would go all over the boat. And it seemed so—sosilly—I mean—that I—”
Poirot finished the sentence for her.
“So silly that you should be suspected of committing a murder?”
Rosalie nodded.
Then she burst out again: “I’ve tried so hard to—keep everyone from knowing…It isn’t reallyher fault. She got discouraged. Her books didn’t sell anymore. People are tired of all that cheapsex stuff…It hurt her—it hurt her dreadfully. And so she began to—to drink. For a long time Ididn’t know why she was so queer. Then, when I found out, I tried to—to stop it. She’d be allright for a bit, and then, suddenly, she’d start, and there would be dreadful quarrels and rows withpeople. It was awful.” She shuddered22. “I had always to be on the watch—to get her away….”
“And then—she began to dislike me for it. She—she’s turned right against me. I think shealmost hates me sometimes.”
“Pauvre petite,” said Poirot.
She turned on him vehemently23.
“Don’t be sorry for me. Don’t be kind. It’s easier if you’re not.” She sighed — a longheartrending sigh. “I’m so tired…I’m so deadly, deadly tired.”
“I know,” said Poirot.
“People think I’m awful. Stuck-up and cross and bad-tempered24. I can’t help it. I’ve forgottenhow to be—to be nice.”
“That is what I said to you; you have carried your burden by yourself too long.”
Rosalie said slowly. “It’s a relief—to talk about it. You—you’ve always been kind to me,Monsieur Poirot. I’m afraid I’ve been rude to you often.”
“La politesse, it is not necessary between friends.”
The suspicion came back to her face suddenly.
“Are you—are you going to tell everyone? I suppose you must, because of those damned bottlesI threw overboard.”
“No, no, it is not necessary. Just tell me what I want to know. At what time was this? Tenminutes past one?”
“About that, I should think. I don’t remember exactly.”
“Now tell me, Mademoiselle. Mademoiselle Van Schuyler saw you, did you see her?”
Rosalie shook her head.
“No, I didn’t.”
“She says that she looked out of the door of her cabin.”
“I don’t think I should have seen her. I just looked along the deck and then out to the river.”
Poirot nodded.
“And did you see anyone—anyone at all, when you looked down the deck?”
There was a pause—quite a long pause. Rosalie was frowning. She seemed to be thinkingearnestly.
At last she shook her head quite decisively.
“No,” she said. “I saw nobody.”
Hercule Poirot slowly nodded his head. But his eyes were grave.
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 steward uUtzw     
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员
参考例句:
  • He's the steward of the club.他是这家俱乐部的管理员。
  • He went around the world as a ship's steward.他当客船服务员,到过世界各地。
2 promenade z0Wzy     
n./v.散步
参考例句:
  • People came out in smarter clothes to promenade along the front.人们穿上更加时髦漂亮的衣服,沿着海滨散步。
  • We took a promenade along the canal after Sunday dinner.星期天晚饭后我们沿着运河散步。
3 feverish gzsye     
adj.发烧的,狂热的,兴奋的
参考例句:
  • He is too feverish to rest.他兴奋得安静不下来。
  • They worked with feverish haste to finish the job.为了完成此事他们以狂热的速度工作着。
4 propped 557c00b5b2517b407d1d2ef6ba321b0e     
支撑,支持,维持( prop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He sat propped up in the bed by pillows. 他靠着枕头坐在床上。
  • This fence should be propped up. 这栅栏该用东西支一支。
5 awfully MPkym     
adv.可怕地,非常地,极端地
参考例句:
  • Agriculture was awfully neglected in the past.过去农业遭到严重忽视。
  • I've been feeling awfully bad about it.对这我一直感到很难受。
6 huddled 39b87f9ca342d61fe478b5034beb4139     
挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • We huddled together for warmth. 我们挤在一块取暖。
  • We huddled together to keep warm. 我们挤在一起来保暖。
7 docile s8lyp     
adj.驯服的,易控制的,容易教的
参考例句:
  • Circus monkeys are trained to be very docile and obedient.马戏团的猴子训练得服服贴贴的。
  • He is a docile and well-behaved child.他是个温顺且彬彬有礼的孩子。
8 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
9 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
10 maudlin NBwxQ     
adj.感情脆弱的,爱哭的
参考例句:
  • He always becomes maudlin after he's had a few drinks.他喝了几杯酒后总是变得多愁善感。
  • She continued in the same rather maudlin tone.她继续用那种颇带几分伤感的语调说话。
11 gulped 4873fe497201edc23bc8dcb50aa6eb2c     
v.狼吞虎咽地吃,吞咽( gulp的过去式和过去分词 );大口地吸(气);哽住
参考例句:
  • He gulped down the rest of his tea and went out. 他把剩下的茶一饮而尽便出去了。
  • She gulped nervously, as if the question bothered her. 她紧张地咽了一下,似乎那问题把她难住了。 来自《简明英汉词典》
12 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。
13 murmurs f21162b146f5e36f998c75eb9af3e2d9     
n.低沉、连续而不清的声音( murmur的名词复数 );低语声;怨言;嘀咕
参考例句:
  • They spoke in low murmurs. 他们低声说着话。 来自辞典例句
  • They are more superficial, more distinctly heard than murmurs. 它们听起来比心脏杂音更为浅表而清楚。 来自辞典例句
14 stiffened de9de455736b69d3f33bb134bba74f63     
加强的
参考例句:
  • He leaned towards her and she stiffened at this invasion of her personal space. 他向她俯过身去,这种侵犯她个人空间的举动让她绷紧了身子。
  • She stiffened with fear. 她吓呆了。
15 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
16 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
17 entreat soexj     
v.恳求,恳请
参考例句:
  • Charles Darnay felt it hopeless entreat him further,and his pride was touched besides.查尔斯-达尔内感到再恳求他已是枉然,自尊心也受到了伤害。
  • I entreat you to contribute generously to the building fund.我恳求您慷慨捐助建设基金。
18 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
19 passionately YmDzQ4     
ad.热烈地,激烈地
参考例句:
  • She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
  • He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
20 intoxication qq7zL8     
n.wild excitement;drunkenness;poisoning
参考例句:
  • He began to drink, drank himself to intoxication, till he slept obliterated. 他一直喝,喝到他快要迷糊地睡着了。
  • Predator: Intoxication-Damage over time effect will now stack with other allies. Predator:Intoxication,持续性伤害的效果将会与队友相加。
21 bouts 2abe9936190c45115a3f6a38efb27c43     
n.拳击(或摔跤)比赛( bout的名词复数 );一段(工作);(尤指坏事的)一通;(疾病的)发作
参考例句:
  • For much of his life he suffered from recurrent bouts of depression. 他的大半辈子反复发作抑郁症。 来自《简明英汉词典》
  • It was one of fistiana's most famous championship bouts. 这是拳击界最有名的冠军赛之一。 来自《现代英汉综合大词典》
22 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
23 vehemently vehemently     
adv. 热烈地
参考例句:
  • He argued with his wife so vehemently that he talked himself hoarse. 他和妻子争论得很激烈,以致讲话的声音都嘶哑了。
  • Both women vehemently deny the charges against them. 两名妇女都激烈地否认了对她们的指控。
24 bad-tempered bad-tempered     
adj.脾气坏的
参考例句:
  • He grew more and more bad-tempered as the afternoon wore on.随着下午一点点地过去,他的脾气也越来越坏。
  • I know he's often bad-tempered but really,you know,he's got a heart of gold.我知道他经常发脾气,但是,要知道,其实他心肠很好。
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片