唐诗 FAREWELL TO XIN JIAN AT LOTUS TOWER 芙蓉楼送辛渐
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2024-02-29 02:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
FAREWELL TO XIN JIAN AT LOTUS TOWER
WANG CHANGLING
 
A cold rain mingled1 with East Stream invades the night;
At dawn you leave the Southern hills lonely in haze2.
If my friends in the North should ask if I'm all right,
My heart is free of stain as ice in crystal vase.
 
 
芙蓉楼送辛渐
王昌龄
 
寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。
洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 mingled fdf34efd22095ed7e00f43ccc823abdf     
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系]
参考例句:
  • The sounds of laughter and singing mingled in the evening air. 笑声和歌声交织在夜空中。
  • The man and the woman mingled as everyone started to relax. 当大家开始放松的时候,这一男一女就开始交往了。
2 haze O5wyb     
n.霾,烟雾;懵懂,迷糊;vi.(over)变模糊
参考例句:
  • I couldn't see her through the haze of smoke.在烟雾弥漫中,我看不见她。
  • He often lives in a haze of whisky.他常常是在威士忌的懵懂醉意中度过的。
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片