| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
by William Wordsworth The minstrels played their Christmas tune1 To-night beneath my cottage-eaves; While, smitten2 by a lofty moon, The encircling laurels3, thick with leaves, Gave back a rich and dazzling sheen, That overpowered their natural green. Through hill and valley every breeze Had sunk to rest with folded wings: Keen was the air, but could not freeze, Nor check, the music of the strings4; So stout5 and hardy6 were the band That scraped the chords with strenuous7 hand. And who but listened?——till was paid Respect to every inmate's claim, The greeting given, the music played In honour of each household name, Duly pronounced with lusty call, And "Merry Christmas" wished to all. 注:威廉-华兹华斯(William Wordsworth,1770-1850),英国浪漫主义诗人,与柯尔律治、骚塞一起合称为“湖畔派”诗人。他曾同情法国大革命,后隐居英国西北湖区。他和柯尔律治合出的《抒情歌谣集》(Lyrical Ballads,1798)以及他在诗集再版时写的序言,在诗歌内容和形式上引起了一场革命。 点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:智者名人幸福名言——之二 下一篇:智者名人幸福名言——之一 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>