住嘴;住手
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-10-17 04:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. knock it of 用来告诉别人别来烦自己,可以翻译成“住嘴;住手”。
 
而让人别说话,还可以说“hold your tongue”。
 
Hold your tongue, young man!
年轻人,别说话!
 
I'm going to have to learn to hold my tongue.
我以后得学会管住自己的嘴。
 
2. forced
 
这里的forced是形容词,表示被迫的,比如不得已做某事:
 
The plane had to make a forced landing1 because one of the engines failed.
由于一个引擎突然熄火,飞机只好迫降。
 
也可以形容(笑或情感)勉强的;不真诚的:
 
She tried hard to smile but suspected that it looked forced.
她努力微笑,但也觉得自己看上去笑得很勉强。
 
3. alibi2
 
alibi是法律英语用词,尤指没有犯罪时间的“不在犯罪现场的证据”。
还可以用来表示“借口,托词”:
 
He manages to persuade his girlfriend to provide him with an alibi.
他设法说服他的女友为他提供不在场的证明。
 
4. take the high road 形容人堂堂正正的,补充road很实用的表达:
 
take to the road
出发,动身
 
be on the road to sth
即将取得…;在…的过程中
 
the road to hell is paved with good intentions
黄泉路上徒有好意多(指空有好的意图却不付诸行动,则不仅无用,还会给自己带来很多问题或惩罚)
 
one for the road
离别前的最后一杯酒


点击收听单词发音收听单词发音  

1 landing wpwz3N     
n.登陆;着陆;楼梯平台
参考例句:
  • Owing to engine trouble,the plane had to make a forced landing.由于发动机出了毛病,飞机不得不进行迫降。
  • When are we landing?我们什么时候着陆?
2 alibi bVSzb     
n.某人当时不在犯罪现场的申辩或证明;借口
参考例句:
  • Do you have any proof to substantiate your alibi? 你有证据表明你当时不在犯罪现场吗?
  • The police are suspicious of his alibi because he already has a record.警方对他不在场的辩解表示怀疑,因为他已有前科。
上一篇:不客气 下一篇:天气冷
TAG标签: tongue knock plane
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片