这是个秘密。
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-10-19 08:25 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. Mum's the word. 别说出去。
 
表达“mum's the word”曾出现在莎士比亚的剧作《亨利六世》中,意思是“不要声张,一定保密”。这里,“mum”的意思并不是“母亲”,而是“缄默的”,是古英语。表达“to keep mum”也有相同的意思。
 
2. Keep it under your hat. 你要保密啊。
 
“To keep it under your hat”的字面意思是“把事情藏在帽子下面”,但它的实际意思是“这是个秘密,不要告诉任何人”。
 
3. Don't let the cat out of the bag. 别说漏嘴。
 
这个和猫“cat”有关的说法也能用来提醒人们“不要泄露秘密”。句中用到的表达“to let the cat out of the bag”尤指“意外、不小心泄密”。
 
4. It's just between you and me. 这事只有你和我知道就可以了。
 
这句话的意思并不难理解,可直接译成:“这是你和我之间的秘密。”,也就是告诉谈话对方:“不要让其他人知道这件事。”。
 
5. Don't spill the beans. 别把这事儿抖出去。
 
表达“to spill the beans”的字面意思是“把豆子洒了”,实际意思是“泄露秘密”。所以,“Don't spill the beans.”则表示“这是个秘密,别声张”。
 
动词“spill ”的本意是“洒出”,常被用来比喻“说出、讲出”一件事情,比如搭配“spill something out”发泄、倾诉(情感)。

上一篇:我很困! 下一篇:这里的景色太美了!
TAG标签: Word something hat
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片