get on like a house on fire 一见如故
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2020-11-09 08:34 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
表达 “get on like a house on fire” 的意思是 “与某人相处得很好,很合得来”,它尤其用来表示与刚认识的某个人情投意合,一见如故。如果两个人 “get on like a house on fire”,那么他们之间通常有许多共同点,所以在认识不久后,很快就成为了朋友。
 
例句
I met our new colleague1 the other day – he's very friendly! We got on like a house on fire.
前几天我见到了咱们的新同事。他非常友好!我们一见如故。
 
I wasn't sure my little brother and my boyfriend would like each other, but they actually get on like a house on fire.
我之前不确定我弟弟和我男朋友会不会合得来,但实际上他们一见如故,相处得很好。
 
I'm not sure we have much in common, but I'm sure when we get to know each other, we'll get on like a house on fire.
我不敢说我们有很多共同点,但我确信在我们相互了解之后,我们会相处得很好。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 colleague QO7zd     
n.同僚,同事
参考例句:
  • He is a colleague of mine.他是我的同事。
  • The professor paid a return visit to his American colleague.教授回访了他的美国同事。
TAG标签: house fire brother
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片