be at the end of one's wit 束手无策
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-03-16 08:55 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
“束手无策”,汉语成语,意思是手被绑住,无法解脱,形容遇到问题毫无解决的办法。可以翻译为“feel quite helpless,be at a loss what to do或be at the end of one's wit”。
 
例句:
 
他束手无策地站着,活像丢魂失魄似的。
He stood helplessly1, like a lost soul.
 
除了盼望情况好转,他们束手无策。
There was nothing they could do, outside of hoping things would get better.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 helplessly 0rwzDn     
adv.无力地,无助地;无可奈何地;眼睁睁
参考例句:
  • His abrupt change of subject left her floundering helplessly. 他突然改变话题,使她茫然不知所措。
  • She watched helplessly as her husband was dragged away. 她眼睁睁地看着丈夫被拉走了。 来自《简明英汉词典》
TAG标签: soul lost helpless
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片