| ||||||||||||||||
表达 “be out of sorts” 或 “feel out of sorts” 既可以表示一个人 “身体有点不舒服”,也可以指一个人 “心情不太好”。
“Be/feel out of sorts” 不能用来谈论严重的病症或具体的病情,而是泛指一个人的 “整体状态不好,感觉有些不对头”。所以,当你只想泛泛地告诉他人自己 “身体不舒服” 或 “心情不好”,而不想提及具体的病情或原因时,就可以使用这个表达。
例句
A: Are you OK, Mo? You don't look very well.
B: Yeah, I've been feeling a little out of sorts today. Thanks for asking.
“你还好吗,莫?你脸色看起来不太好。”
“是啊。我今天身体不太舒服。谢谢关心。”
Whenever he's feeling out of sorts, Frank1 asks his mother to make him her special noodle soup. He usually feels much better after that.
每当他身体不舒服时,弗兰克就会让妈妈为他做她拿手的面条汤。吃完后他就感觉好多了。
Our cat was definitely2 out of sorts yesterday – you could tell because he wasn't eating and he slept almost all day. He seems OK today, though.
我们家的猫昨天一定是状态不好。你能看出来,他什么都不吃,而且几乎睡了一整天。不过他今天好像没事了。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>