| ||||||||
The apple does not fall far from the tree 是一句英语谚语,直译是“苹果不会掉在离树很远的地方”,实际的含义是“父母是什么样,孩子也是什么样”。需要注意的是这句谚语带有贬义,和中文里“有其父必有其子”的概念一样。
例句
A: I can't believe Jack1 has been called into the principal's office again. It's the second time this week.
A: 真不敢相信杰克又被叫到校长办公室了。这是这周第二次被叫了。
B: Well, the apple doesn't fall far from the tree. I remember his father was quite naughty when he was at school.
B: 哎呀,有其父必有其子。我还记得他爸在学校上学那会也特别调皮。
C: How come Sophie is becoming a troublesome teenager?
C: 索非亚怎么会变成这么难管的孩子了?
D: As we all know, the apple doesn't fall far from the tree. Is she taking after you then?
D: 人们都说有其父必有其子啊,她是不是随了你了?
C: Well, maybe just a little.
C: 唉,可能是有一点吧。
点击收听单词发音
|
||||||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>