try to get in good with someone 套近乎
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-11-15 04:45 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
在汉语口语中,形容“和不太熟识的人拉拢关系,表示亲近(try to get in good with someone)”可以用“套近乎[tào jìn hu]”或“拉近乎[lā jìn hu]”,“套”指“拉拢(bring close to)”,“近乎”指“亲密的关系(intimate,friendly)”。
 
“套近乎”通常带有目的性,为了获得某种好处(in hopes of favorable treatment),因此带有贬义。常见用法是“与某人套近乎(cotton up to someone)”.
 
例句:
 
咱们按原则办事,别想套近乎。
We must adhere to the principle. Don’t try to cotton up to me.
 
我得跟老板套套近乎,我想涨工资呢!
I have to keep my boss in a good humor because I need to ask for a rise!

TAG标签: good close cotton
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片