| |||||
如果有人跟你发生争执时说“close to home”,你可不要以为对方说的是“吵不过想回家”。
close to home可以翻译为affecting one personally and intimately,戳到痛点。
too close to home就是说事情触及痛处,形容让人切身体会的问题/事情。
因此,与人沟通时,如果对方某句话戳中你的伤心事,你就可以说“It hit close to home”。
例句:
That movie about the war hit too close to home.
那部战争片太戳心了。
|
|||||
上一篇:self-deceiving 自欺欺人 下一篇:hit a home run 全胜 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>