fan the flames 煽风点火
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2021-12-09 06:42 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
表达 fan the flame 的意思是故意煽动、怂恿他人,火上浇油,使已经令人不快的情绪或紧张局势变得更糟。
 
例句
Don't fan the flames - the situation is already bad enough.
 
Such behaviours are only fanning the flames.
 
The speech seemed to have fanned the flames.
 
请注意
另外,表达 go down in flames 的意思是某事以失败告终,就像被烈火烧尽了一样。而且事情的失败很可能是出人意料的。
 
例句
The project went down in flames when, at the last minute, the manager cut the budget in half.
 
Our plan to redecorate went down in flames when the landlord1 said no.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 landlord H2sxF     
n.地主,房东,(旅店)店主
参考例句:
  • He is the landlord of this pub.他是这家酒店的店主。
  • He used to be a long - term labourer for a landlord.他早先给地主扛过长活。
TAG标签: project fan flames
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片