| ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
1 pass/make water 小便;小解(是不是有点儿形象呢……)
例句:
How often do you usually pass water?
你通常每天小便几次?
桥下的水一旦流过,就永远过去了,因此该句就是“过去的事就不要再纠结”的意思。
例句:
别担心那个错误,它已经无关紧要了(已经过去了)。
鸭背上的的水,一滑而落,这个表达用来形容对他人的批评毫无反应。
例句:
I can't tell my son what to do; it's water off a duck's back with him.
我无法告诉我儿子该做什么,他根本听不进去。
4 (take to sth) like a duck to water 像鸭子入水般容易,轻而易举,毫不困难,毫无畏惧(习惯于某事)
例句:
她教起书来驾轻就熟。
5 a fish out of water
鱼离了水就不能生存,a fish out of water就用来表示离水之鱼;在陌生环境不得其所的人。
例句:
莎拉觉得与周围格格不入,因为派对上她一个人也不认识。
点击收听单词发音
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
上一篇:想当然 下一篇:keep your head above water 勉强逃脱困境 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>