put best foot forward 留个好印象
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-01-22 06:59 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
无论是去面试,还是第一次约会,我们总希望能在各种场合给别人“留个好印象”。
 
“印象”是指某人或某事给你的感觉或看法(a feeling or an opinion that you get about somebody/something, or that somebody/something gives you),“留个好印象”可以翻译为“put best foot forward”,这个英文习语可以表示“To try to act as an ideal1 version2 of oneself, typically to try to impress others”。
 
例句:
 
如果你想要得到这份工作的话,你真的需要在面试中留个好印象。
You really need to put your best foot forward in the interview if you want to get this job.
 
每当我和别人第一次见面时,我都尽量留个好印象。
I try to put my best foot forward whenever I meet someone for the first time.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ideal 2bRxF     
adj.理想的,完美的;空想的,观念的;n.理想
参考例句:
  • The weather at the seaside was ideal—bright and breezy.海边的天气最宜人,风和日丽的。
  • They promised to be faithful to their ideal for ever. 他们保证永远忠于自己的理想。
2 version FiJwT     
n.版本;型号;叙述,说法
参考例句:
  • His version of the events is pure supposition.他对这件事的说法纯属猜测。
  • What is your version of this matter?你对这件事情的看法 怎么样?
TAG标签: best version impress
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片