Good luck 不一定是祝你好运
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-02-10 06:53 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
如果你在吹牛,或者非要做一件别人不同意的事,别人的一句 Good luck 是用来结束和你的争论,并等着看你出洋相。
 
所以,Good luck 字面意思当然一直是“祝你好运”,但
 
某些语境下的实际意思是“我看没戏(别吹了)”。
 
例句:
 
- I think I will be the next president.
- 我觉得下一任总统就是我!
 
- Good luck!
- 吹吧你就。
 
PS: 除了Good luck,常用的Good luck to you/ Good luck with that 也有相同用法。
 
通常,如果对方说 good luck/ good luck to you/ good luck with that 时,重音放在 good 上,是真的在祝福你;如果是在 that 和 you 上,是在讽刺你。

TAG标签: good luck president
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片