| |||||
如果你在吹牛,或者非要做一件别人不同意的事,别人的一句 Good luck 是用来结束和你的争论,并等着看你出洋相。
所以,Good luck 字面意思当然一直是“祝你好运”,但
某些语境下的实际意思是“我看没戏(别吹了)”。
例句:
- I think I will be the next president.
- 我觉得下一任总统就是我!
- Good luck!
- 吹吧你就。
PS: 除了Good luck,常用的Good luck to you/ Good luck with that 也有相同用法。
通常,如果对方说 good luck/ good luck to you/ good luck with that 时,重音放在 good 上,是真的在祝福你;如果是在 that 和 you 上,是在讽刺你。
|
|||||
上一篇:恍然大悟 下一篇:Good for you 不一定是为你好 |
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>