| |||||
jam tomorrow不是明天的果酱
蘸着果酱的面包是很多老外的早餐标配,但老外说的 jam tomorrow 可不是明天的果酱。
jam tomorrow 起源于小说家卡罗尔《爱丽丝漫游奇遇记》的续集,爱丽斯的老板除了要支付工资,还应该支付一份 jam 作为她的奖金。
果酱的给法却是 "Jam tomorrow and jam yesterday,but never jam today",意思就是昨天和明天有果酱,就是今天不会有。
今天不会有也就是永远都没有,后来 jam tomorrow 就表示那些许诺却无法兑现的东西,也就是可望而不可即的事物。
To be honest,the employee welfare of their company is jam tomorrow.
说实话,他们公司的员工福利是不会兑现的诺言。
|
|||||
- 发表评论
-
- 最新评论 进入详细评论页>>