That's something. 太好了!
文章来源:未知 文章作者:enread 发布时间:2022-04-28 02:27 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
1. That's something. 太好了!
 
Notes: “That's something.”是指某件事情值得高兴,值得开心或自豪。例如:
 
Today little Mary said the first word since she was born. That's something.
今天小玛丽说了她人生中的第一个词。太棒了!
 
I got full mark in the quiz.
我在测验里得了满分。
 
That's something.
太棒了!
 
2. Let bygones be bygones. 过去的事就让它过去吧。
 
Notes: 中文里人们常说的“既往不咎”“过去的事就让它过去。”在英文中还真有对应的谚语:Let bygones be bygones. “bygones”的意思是“往事,往昔恩怨”。例如:
 
How about we let bygones be bygones and start over?
不如我们既往不咎,重新开始?
 
3. Not bloody1 bad. 别这么坏!(坏孩子)
 
Notes: “bloody”这个单词作为副词有“很”的意思,在英国俚语中表示“十分,非常,极”,一般带有强烈的感情色彩,多贬义,慎用。不过在剧中的这句台词里,它带有开玩笑的性质,故意说得程度很深,凸显孩子的调皮。例如:
 
He's stubborn as a mule2. It's bloody useless to persuade him to change his mind.
他像骡子一样固执,劝他改主意根本不可能。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
2 mule G6RzI     
n.骡子,杂种,执拗的人
参考例句:
  • A mule is a cross between a mare and a donkey.骡子是母马和公驴的杂交后代。
  • He is an old mule.他是个老顽固。
TAG标签: something bad bygones
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片