小笨霖英语笔记本 第6集:水电(一)
文章来源: 文章作者: 发布时间:2007-04-24 02:55 字体: [ ]  进入论坛
(单词翻译:双击或拖选)
 英語筆記本的誕生,是由於我剛到美國時, 每天都可以學到很多新鮮又有趣的單字或是對話,我將這些對話歸納整理成今日的規模。這些大多數都是在書上所看不到的。即使有些強調「口語化」的英文教材,其內容通常不是過時就是太過艱深,而且還喜歡把原本很簡單的句子變得很複雜,更糟糕的是人家老美還不這麼講。

        其實大家真正需要的英文會話很簡單,不過就是要能夠正確地表達出自己的意思,並且能和老美達到溝通的目的。千萬不要咬文嚼字,老愛用一些艱深的單字和詞彙。所以我一再強調「生活」美語,意思就是在英語筆記裏和各位分享的內容,一定是取自於日常生活,而且絕對可以讓大家運用在日常生活當中。這次的筆記就是一個很好的例子,所有的對話都是以兩樣民生必需品「水」和「電」為主題,都是我從每天的生活當中一點一滴地取材,大家可以印証一下是不是真的很生活化也很實用。

1. The power is off.
停電了。

"The power is off." 、"The power is gone." 或是 "There is a power outage." 這三句都是停電了。其中的分別是前二句為比較口語的說法,例如看到電燈突然熄掉了,老美的第一個反應就是 "Oh! The power is gone.",或是 "The power is off." 而第三句的 power outage 則是用在比較正式的場合上,例如社區公告明天下午一點到五點要停電,他們會說 "The will be a power outage from 1pm to 5pm tomorrow."

注意一下,一般我們想到「電」都會很自然地想到 electricity1 這個字,但這個字在使用上比較侷限於正式的場合。比方說你新搬到一間公寓,電還沒接上,你就可以提醒房東說,"There is no electricity in my house."。但是在日常生活當中遇到的大多數情況都是用 power 而非 electricity。比方說請把電關了,比較常聽到的是 "Please turn off the power." 而不是 "Please turn off the electricity."。再來還有一些常把 electricity 和 power 搞混的地方。比方像發電廠是 power plant 而非 electricity plant,電線是 power line 而非 electricity line。

另外「電力」有一個比較俚語的講法,叫 juice。也就是跟「果汁」是同一個字。所以下次如果你在電燈開關旁邊看到一個 "Save the juice" 的牌子,可別誤會成「幫我留一點果汁」唷!那其實是勸告你節省「電力」的意思。
 
2. The power is back on. 
電又回來了。

知道了停電的說法,那電又來了要怎麼說?很簡單,就是 "The power is back." 或是 "The power is back on." 大家注意一下為什麼會說成 back on 呢?因為這是指原來開著 (on) 的,後來關掉了,再把它打開的意思。(back on 就是說再回到 on 的狀態)。這裏我再舉一個 back on 的例子來加深大家的印象。有一次我跟老美去烤肉,有人看大家都吃得差不多了,就把爐子關了。可是後來又有人沒吃飽,所以我的朋友就說,"Ok, I will turn it back on." (好,我再把爐子打開。)



点击收听单词发音收听单词发音  

1 electricity hqJx4     
n.电;电学
参考例句:
  • This room is lighted by electricity.这个房间用电照明。
  • We use electricity to run machines.我们使用电力来运行机器。
TAG标签:
发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:点击我更换图片